< Proverbs 26 >

1 Like snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
Lika som snö om sommaren, och regn i andene, så höfves icke enom dåra ära.
2 Like a fluttering sparrow, like a darting swallow, so the undeserved curse doesn't come to rest.
Lika som en fogel bortfar, och en svala flyger, alltså biter intet en oförtjent banna.
3 A whip is for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools.
Hästenom en gissel, och åsnanom ett betsel, och dåranom ett ris på ryggen.
4 Do not answer a fool according to his folly, lest you also be like him.
Svara icke dåranom efter hans dårskap, att du honom icke lik varder.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
Men svara dåranom efter hans dårskap, att han icke skall låta sig tycka, att han är vis.
6 One who sends a message by the hand of a fool is cutting off feet and drinking violence.
Den ena sak genom ett galet bådskap beställer, han är såsom en halter på fötterna, och tager skada.
7 Like the legs of the lame that hang loose: so is a parable in the mouth of fools.
Såsom enom krympling står att dansa, alltså står enom dåra tala om vishet.
8 As one who binds a stone in a sling, so is he who gives honor to a fool.
Den enom dåra äro tillägger, det är lika som man kastade en ädla sten uppå en stenrösjo.
9 Like a thornbush that goes into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
Ett ordspråk uti ens dåras mun är såsom en törneqvist, den uti ens druckens mans hand stinger.
10 As an archer who wounds all, so is he who hires a fool or he who hires those who pass by.
En god mästare gör ett ting rätt; men den som en klåpare lejer, honom varder det förderfvadt.
11 As a dog that returns to his vomit, so is a fool who repeats his folly.
Såsom en hund uppäter sina spyor igen, alltså är en dåre som sin galenskap på nytt bedrifver.
12 Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
När du en ser, som sig tycker vis vara, det är mera hopp uppå en dåra, än på honom.
13 The sluggard says, "There is a lion in the road. A fierce lion roams the streets."
Den late säger: Det är ett ungt lejon på vägenom, och ett lejon på gatone.
14 As the door turns on its hinges, so does the sluggard on his bed.
En later vänder sig i sängene, lika som en dörr på dörrajernen.
15 The sluggard buries his hand in the dish. He is too lazy to bring it back to his mouth.
Den late gömmer sina hand i barmen, och det varder honom tungt, att han skall bära henne åt munnen.
16 The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who answer with discretion.
En later tycker sig visare vara än sju, som seder lära.
17 Like one who grabs a dog's ears is one who passes by and meddles in a quarrel not his own.
Den som framgår, och blandar sig uti annars kif, han är lika som en, den der drager en hund med öronen.
18 Like a madman who shoots firebrands, arrows, and death,
Lika som en hemliga med skott och pilar skjuter, och dräper;
19 is the man who deceives his neighbor and says, "Am I not joking?"
Alltså gör en falsk menniska med sin nästa, och säger sedan: Det var mitt skämt.
20 Without wood a fire goes out. Without gossip, contention ceases.
Då intet mer ved är, slocknar elden; och när klaffaren är borta, vänder trätan åter.
21 As coals are to hot embers, and wood to fire, so is a contentious man to kindling strife.
Såsom kolen glöd, och veden eld, alltså kommer en trätosam man kif åstad.
22 The words of a gossip are as tasty morsels, they go down into the innermost parts.
Klaffarens ord äro såsom hugg, och de gå igenom hjertat.
23 Like silver dross on an earthen vessel are the lips of a fervent one with an evil heart.
En förgiftig mun, och ondt hjerta, är såsom en lerpotta med silfslagg öfverdragen.
24 A malicious man disguises himself with his lips, but he harbors evil in his heart.
Fienden varder känd vid sitt tal, och när han nalkas, far han med falskhet.
25 When his speech is charming, do not believe him; for there are seven abominations in his heart.
Då han smeker med sitt mjuka tal, tro honom intet; ty sju styggelser äro uti hans hjerta.
26 His malice may be concealed by deception, but his wickedness will be exposed in the assembly.
Den som hat hemliga håller, till att göra skada, hans ondska skall den meniga man uppenbar varda.
27 Whoever digs a pit shall fall into it. Whoever rolls a stone, it will come back on him.
Den ena grop gör, han skall falla deruti; och den en sten välter, uppå honom skall han komma.
28 A lying tongue hates those it hurts; and a flattering mouth works ruin.
En falsk tunga hatar den henne straffar, och en smeken mun kommer förderf åstad.

< Proverbs 26 >