< Proverbs 17 >

1 Better is a dry morsel with quietness, than a house full of feasting with strife.
Quru bir loğması olan dinc ev Münaqişəli olan, ziyafət dolu evdən yaxşıdır.
2 A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame, and shall have a part in the inheritance among the brothers.
Ağıllı nökər adbatıran oğlun ağası olar, Qardaşlar arasında miras payı alar.
3 The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but Jehovah tests the hearts.
Qızıl-gümüş isti kürədə yoxlanar, Rəbb isə ürəyi araşdırar.
4 An evildoer heeds wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
Pis adamın diqqəti şər ağızdadır, Yalançı fitnəkarın sözlərinə qulaq asır.
5 Whoever mocks the poor reproaches his Maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
Yoxsula rişxənd edən Yaradanına xor baxır, Başqasının bəlasına sevinən cəzasız qalmır.
6 Children's children are the crown of old men; the glory of children are their parents.
Nəvələr ahılların tacıdır, Oğulların şərəfi atalarıdır.
7 Arrogant speech isn't fitting for a fool, much less do lying lips fit a prince.
Sarsağa bəlağətli söz yaraşmadığı kimi Əsilzadəyə də yalançı dil yaraşmaz.
8 A bribe is a precious stone in the eyes of him who gives it; wherever he turns, he prospers.
Rüşvət verənin gözündə rüşvət bir tilsimdir, Çünki hansı tərəfə getsə, uğur gətirir.
9 He who covers an offense promotes love; but he who repeats a matter separates best friends.
Günahı örtən məhəbbət axtarar, Sözgəzdirən əziz dostları ayırar.
10 A rebuke enters deeper into one who has understanding than a hundred lashes into a fool.
Qanan insan üçün bir irad Axmağa vurulan yüz zərbədən də artıq təsir edir.
11 An evil man seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Pis insan ancaq üsyankarlıq axtarar, Onun əleyhinə qəddar qasid göndərilər.
12 Let a bear robbed of her cubs meet a man, rather than a fool in his folly.
Balalarını itirmiş bir ayıya rast gəlmək Səfahətə batmış axmaqla rastlaşmaqdan yaxşıdır.
13 Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
Kim yaxşılıq əvəzinə pislik etsə, Evindən pislik ayrılmaz.
14 The beginning of strife is like breaching a dam, therefore stop contention before quarreling breaks out.
Davanın başlanması su bəndinin açılmasına bənzər, Dava başlanmamış münaqişəni tərk et.
15 He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to Jehovah.
Şərə haqq vermək, salehi məhkum etmək – Hər ikisi Rəbdə ikrah yaradır.
16 Why is there money in the hand of a fool to buy wisdom, seeing he has no understanding?
Axmaq hikmət qazanmaq istəməz, Bunun üçün pul sərf etmək fayda verməz.
17 A friend loves at all times; and a brother is born for adversity.
Dost hər zaman sevər, Qardaş dar gün üçün doğular.
18 A man void of understanding strikes hands, and becomes collateral in the presence of his neighbor.
Qanmaz başqası ilə əlbir olar, O, qonşusuna zamin durar.
19 He who loves disobedience loves strife. One who builds a high gate seeks destruction.
İtaətsizliyi sevən münaqişəni sevər, Qapısını ucaldan əcəlini səslər.
20 One who has a perverse heart doesn't find prosperity, and one who has a deceitful tongue falls into trouble.
Əyri ürəkli xeyir tapmaz, Hiyləgər dilli insanı bəlaya salar.
21 He who becomes the father of a fool grieves. The father of a fool has no joy.
Axmağın atası dərdə düşər, Sarsağın atasının sevinci itər.
22 A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
Ürək sevinci can üçün ən yaxşı məlhəmdir, Könlün sınması sümükləri qurudar.
23 A wicked man receives a bribe in secret, to pervert the ways of justice.
Şər qoltuğuna rüşvət götürər ki, Ədalət yollarını pozsun.
24 Wisdom is before the face of one who has understanding, but the eyes of a fool wander everywhere.
Qanan adam hikmətə baxar, Axmağın gözləri dünyanın o tayını axtarar.
25 A foolish son brings grief to his father, and bitterness to her who bore him.
Axmaq oğul atasına qəm-kədər verər, Onu doğan anasını qubarladar.
26 Also to punish the righteous is not good, nor to flog officials for their integrity.
Saleh insanı cərimə etmək yaxşı deyil, Əsilzadəni düzlüyünə görə döymək yaxşı deyil.
27 He who spares his words has knowledge. He who is even tempered is a man of understanding.
Çoxbilən az danışar, Müdrik həlimlik ruhunda olar.
28 Even a fool, when he keeps silent, is counted wise. When he shuts his lips, he is thought to be discerning.
Səfeh belə, sakit dayansa, hikmətli hesab edilər, Ağzını yumsa, dərrakəli görünər.

< Proverbs 17 >