< Philippians 3 >

1 Finally, my brothers, rejoice in the Lord. To write the same things to you is no trouble to me, and is a safeguard for you.
Resumindo, meus queridos amigos, alegrem-se no Senhor! Não é uma carga para mim escrever as mesmas coisas novamente, pois isso contribuirá para mantê-los seguros.
2 Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the false circumcision.
Tomem cuidado com os lobos, aqueles que fazem o mal e os que insistem na circuncisão física,
3 For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh;
pois nós é que somos verdadeiramente circuncidados, nós que adoramos a Deus por meio do seu Espírito, depositando nossa confiança em Cristo Jesus. Nós não confiamos nas habilidades humanas,
4 though I myself might have confidence even in the flesh. If anyone else thinks that he has confidence in the flesh, I yet more:
pois se houvesse um meio de contar com a natureza humana, então, eu mesmo poderia ter essa confiança. Se alguém pensa que pode confiar nisso, então, eu teria ainda mais motivos:
5 circumcised the eighth day, of the nation of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; concerning the law, a Pharisee;
fui circuncidado no oitavo dia, e sou um israelita da tribo de Benjamim, um autêntico hebreu. Em relação à prática da lei, eu sou fariseu.
6 concerning zeal, persecuting the church; concerning the righteousness which is in the law, found blameless.
Quanto à dedicação religiosa, eu perseguia ferozmente a igreja e, no que diz respeito a fazer o que é certo, de acordo com a lei, eu era irrepreensível.
7 However, what things were gain to me, these have I counted loss for Christ.
Mas, de qualquer maneira, tais coisas nada trouxeram para mim, e eu as considero como uma perda por causa de Cristo.
8 More than that, I count all things to be a loss compared to the far greater value of knowing Christ Jesus, my Lord, for whom I suffered the loss of all things, and count them nothing but refuse, that I may gain Christ
Na verdade, hoje, eu considero tudo como uma grande perda se comparado ao maravilhoso benefício que ganhei ao trocar minha vida antiga pela fé que tenho em Cristo Jesus, o meu Senhor. Eu abandonei todas essas coisas por ele e as considero como se fossem lixo. Fiz isso para ganhar a Cristo.
9 and be found in him, not having a righteousness of my own, that which is of the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith;
Eu quero estar unido a ele e, não, estar certo pelo que eu fiz, ou pelo que a lei exige, mas me tornar justo por meio da fé em Cristo, justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 that I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, becoming conformed to his death;
Eu realmente quero conhecer a Cristo e experimentar o poder de sua ressurreição. Quero tomar parte em seu sofrimento e me tornar como ele em sua morte,
11 if by any means I may attain to the resurrection from the dead.
para que, de alguma maneira, eu possa ser ressuscitado dentre os mortos!
12 Not that I have already obtained, or am already made perfect; but I press on, if it is so that I may take hold of that for which also I was taken hold of by Christ Jesus.
Não que eu já tenha conseguido tudo o que quero, ou que me considere perfeito. Mas me esforço para que eu possa ganhar o prêmio que Cristo Jesus já conquistou para mim.
13 Brothers, I do not regard myself as having taken hold of it, but one thing I do. Forgetting the things which are behind, and reaching forward to the things which are ahead,
Meus irmãos, não considero que eu já tenha vencido, mas esse é o meu único objetivo. Independentemente do que esteja atrás de mim, eu me lanço adiante, para o que está a minha frente.
14 I press on toward the goal for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
Eu corro para alcançar a linha de chegada e para ganhar o prêmio do convite de Deus para o céu, por meio de Cristo Jesus.
15 Let us therefore, as many as are perfect, think this way. If in anything you think otherwise, God will also reveal that to you.
Todos nós que somos espiritualmente maduros devemos pensar exatamente assim. E caso vocês pensem de maneira diferente, então, Deus esclarecerá tudo para vocês.
16 Nevertheless, to what we have attained, let us walk by the same rule, being of the same mind.
Nós devemos apenas ter certeza de seguir o que já entendemos.
17 Brothers, be imitators together of me, and note those who walk this way, even as you have us for an example.
Meus irmãos, façam como outros já fazem e sigam o meu exemplo. Fiquem atentos a como devem se comportar, fazendo como nós.
18 For many, of whom I have often told you, and now tell you with tears, live as enemies of the cross of Christ,
O modo de viver de algumas pessoas as torna inimigas da cruz de Cristo. Sei que muitas vezes já lhes disse isso, mas repito novamente, mesmo que me doa tanto a ponto de eu ter vontade de chorar.
19 whose end is destruction, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who think about earthly things.
Essas pessoas acabarão completamente perdidas. Pois o “deus” delas são os desejos físicos, e elas também sentem orgulho do que, na verdade, deveria envergonhá-las, além de pensarem apenas nas coisas deste mundo.
20 For our citizenship is in heaven, from which we also eagerly wait for a Savior, the Lord Jesus Christ;
Mas, a nossa terra natal é o céu, de onde esperamos o nosso Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 who will transform our lowly body into the likeness of his glorious body, according to the power by which he is able even to subject all things to himself.
Ele irá recriar os nossos corpos humanos cheios de defeitos para que se pareçam com o seu corpo glorioso, usando o seu poder, pelo qual ele coloca tudo sob o seu controle.

< Philippians 3 >