< Numbers 33 >

1 These are the journeys of the children of Israel, when they went forth out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.
Mosi hoi Aaron zaehhoihaih rang hoiah, Israel kaminawk Izip prae thung hoi tacawt o moe, kholong caehhaih kawng,
2 Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah: and these are their journeys according to their goings out.
Angraeng mah thuih ih lok baktih toengah, Mosi mah kholong caehhaih kawng tarik ih ca loe hae tiah oh.
3 They traveled from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover the children of Israel went out triumphantly in the sight of all the Egyptians,
Israel kaminawk loe khrah tangsuek, ni hatlai pangato naah, Ramese vangpui hoiah tacawt o; Israel kaminawk loe misong loihaih ni boeng pacoeng, akhawnbang ah Izip kaminawk mikhnuk ah amoekhaih hoiah tacawt o.
4 while the Egyptians were burying all their firstborn, whom Jehovah had struck among them: on their gods also Jehovah executed judgments.
To nathuem ah Izip kaminawk loe, Angraeng mah hum pae ih a calunawk ih qok to aphum o; nihcae ih sithawnawk doeh Angraeng mah lokcaek pae.
5 The children of Israel traveled from Rameses, and camped in Succoth.
Israel kaminawk loe Ramese vangpui hoiah tacawt o moe, Sukkoth ahmuen ah atai o.
6 They traveled from Succoth, and camped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
Sukkoth ahmuen hoiah tacawt o moe, praezaek ramri ah kaom Etham ahmuen ah atai o.
7 They traveled from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal Zephon: and they camped before Migdol.
Etham ahmuen hoiah tacawt o moe, Baal-Zephon hma ah kaom, Pi-Hahiroth vangpui ah amlaem o let; to pacoengah Migdol vangpui hma ah atai o.
8 They traveled from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness: and they went three days' journey in the wilderness of Etham, and camped in Marah.
Pi-Hahiroth vangpui hoiah tacawt o moe, tuipui um hoi praezaek ah caeh o poe; Etham praezaek ah ni thumto thung caeh o pacoengah, Marah ahmuen ah atai o.
9 They traveled from Marah, and came to Elim: and in Elim were twelve springs of water, and seventy palm trees; and they camped there.
Marah ahmuen hoiah tacawt o moe, Elim avang ah caeh o; Elim avang ah loe tuipuek hatlai hnetto hoi ungsikung qui sarihto ohhaih ahmuen ah atai o.
10 They traveled from Elim, and camped by the Red Sea.
Elim hoiah tacawt o moe, tuipui kathim taengah atai o.
11 They traveled from the Red Sea, and camped in the wilderness of Sin.
Tuipui kathim hoiah tacawt o moe, Sin praezaek ah atai o.
12 They traveled from the wilderness of Sin, and camped in Dophkah.
Sin praezaek hoiah tacawt o moe, Dophkah ah atai o.
13 They traveled from Dophkah, and camped in Alush.
Dophkah hoiah amsak o moe, Alush ah atai o.
14 They traveled from Alush, and camped in Rephidim, where there was no water for the people to drink.
Alush hoiah amsak o moe, Rephidim ah atai o; to ahmuen ah loe kaminawk mah naek han koi tui to om ai.
15 They traveled from Rephidim, and camped in the wilderness of Sinai.
Rephidim hoiah amsak o moe, Sinai praezaek ah atai o.
16 They traveled from the wilderness of Sinai, and camped in Kibroth Hattaavah.
Sinai praezaek hoiah amsak o moe, Kibroth-Hattaavah ahmuen ah atai o.
17 They traveled from Kibroth Hattaavah, and camped in Hazeroth.
Kibroth Hattaavah hoiah amsak o moe, Hazeroth ahmuen ah atai o.
18 They traveled from Hazeroth, and camped in Rithmah.
Hazeroth hoiah amsak o moe, Rithmah ahmuen ah atai o.
19 They traveled from Rithmah, and camped in Rimmon Perez.
Rithmah hoiah amsak o moe, Rimmon-Perez ah atai o.
20 They traveled from Rimmon Perez, and camped in Libnah.
Rimmon-Perez hoiah amsak o moe, Libnah avang ah atai o.
21 They traveled from Libnah, and camped in Rissah.
Libnah avang hoiah amsak o moe, Rissah ahmuen ah atai o.
22 They traveled from Rissah, and camped in Kehelathah.
Rissah hoiah amsak o moe, Kehelathah ahmuen ah atai o.
23 They traveled from Kehelathah, and camped in Mount Shepher.
Kehelathah hoiah amsak o moe, Shepher mae ah atai o.
24 They traveled from Mount Shepher, and camped in Haradah.
Shepher mae hoiah amsak o moe, Haradah ahmuen ah atai o.
25 They traveled from Haradah, and camped in Makheloth.
Haradah hoiah amsak o moe, Makheloth ahmuen ah atai o.
26 They traveled from Makheloth, and camped in Tahath.
Makheloth hoiah amsak o moe, Tahath ahmuen ah atai o.
27 They traveled from Tahath, and camped in Terah.
Tahath hoiah amsak o moe, Terah ahmuen ah atai o.
28 They traveled from Terah, and camped in Mithkah.
Terah hoiah amsak o moe, Mithkah ahmuen ah atai o.
29 They traveled from Mithkah, and camped in Hashmonah.
Mithkah hoiah amsak o moe, Hashmonah ahmuen ah atai o.
30 They traveled from Hashmonah, and camped in Moseroth.
Hashmonah hoiah amsak o moe, Moseroth ahmuen ah atai o.
31 They traveled from Moseroth, and camped in Bene Jaakan.
Moseroth hoiah amsak o moe, Ben-Jaakan ahmuen ah atai o.
32 They traveled from Bene Jaakan, and camped in Hor Haggidgad.
Bene-Jaakan hoiah amsak o moe, Hor-Haggidgad ahmuen ah atai o.
33 They traveled from Hor Haggidgad, and camped in Jotbathah.
Hor-Haggidgad hoiah amsak o moe, Jotbathah ahmuen ah atai o.
34 They traveled from Jotbathah, and camped in Abronah.
Jotbathah hoiah amsak o moe, Abronah ahmuen ah atai o.
35 They traveled from Abronah, and camped in Ezion Geber.
Abronah hoiah amsak o moe, Ezion-Geber ahmuen ah atai o.
36 They traveled from Ezion Geber, and camped in the wilderness of Zin (that is, Kadesh).
Ezion-Geber hoiah amsak o moe, Zin praezaek ah kaom Kadesh ahmuen ah atai o.
37 They traveled from Kadesh, and camped in Mount Hor, in the edge of the land of Edom.
Kadesh hoiah amsak o moe, Edom ramri ah kaom, Hor mae ah atai o.
38 Aaron the priest went up into Mount Hor at the commandment of Jehovah, and died there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
Angraeng mah paek ih lok baktih toengah, Israel kaminawk loe Izip prae thung hoiah tacawt o pacoeng, saning qui pali, khrah pangato haih, ni tangsuek naah, qaima Aaron loe Hor mae ah dawh tahang moe, to mae ah duek.
39 Aaron was one hundred twenty-three years old when he died in Mount Hor.
Hor mae ah duek naah Aaron loe saning cumvai pumphaeto pacoeng, thumto oh boeh.
40 The Canaanite, the king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
Kanaan prae aloih bangah kaom siangpahrang Arad mah, Israel kaminawk angzoh o ti, tiah a thaih.
41 They traveled from Mount Hor, and camped in Zalmonah.
To pongah Israelnawk loe Hor mae hoiah amsak o moe, Zalmonah ahmuen ah atai o.
42 They traveled from Zalmonah, and camped in Punon.
Zalmonah hoiah amsak o moe, Punon hmuen ah atai o.
43 They traveled from Punon, and camped in Oboth.
Punon hoiah amsak o moe, Oboth hmuen ah atai o.
44 They traveled from Oboth, and camped in Iye Abarim, in the border of Moab.
Oboth hoiah amsak o moe, Moab ramri ah kaom, Iye-Abarim hmuen ah atai o.
45 They traveled from Iyim, and camped in Dibon Gad.
Iye-Abarim hoiah amsak o moe, Dibon-Gad hmuen ah atai o.
46 They traveled from Dibon Gad, and camped in Almon Diblathaim.
Dibon-Gad hoiah amsak o moe, Almon-Diblathaim ahmuen ah atai o.
47 They traveled from Almon Diblathaim, and camped in the mountains of Abarim, before Nebo.
Almon-Diblathaim hoiah amsak o moe, Nebo hma ah kaom, Abarim mae taengah atai o.
48 They traveled from the mountains of Abarim, and camped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
Abarim mae hoiah amsak o moe, Jeriko vangpui taeng, Jordan vapui yaeh ih Moab azawn ah atai o.
49 They camped by the Jordan, from Beth Jeshimoth even to Abel Shittim in the plains of Moab.
Moab azawn hoiah Jordan vapui taeng, Beth-Jeshimon vangpui hoi Abel-Shittim vangpui khoek to atai o.
50 Jehovah spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
Jeriko vangpui maeto bang, Jordan vapui taengah kaom, Moab azawn ah oh o naah, Angraeng mah Mosi khaeah,
51 Speak to the children of Israel, and tell them, "When you pass over the Jordan into the land of Canaan,
Israel kaminawk khaeah hae tiah thui paeh; Jordan vapui to nang kat o moe, Kanaan prae thungah na kun o naah,
52 then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their stone idols, destroy all their molten images, and demolish all their high places.
nangcae hma ah kaom prae kaminawk to haek oh; a sak o ih krangnawk hoi atui pakaw moe, pahlom ih krangnawk to phrae pae o ah loe, nihcae ih hmuensangnawk doeh phrae pae o boih ah.
53 You shall take possession of the land, and dwell in it; for I have given the land to you to possess it.
To prae to nangcae han kang paek boeh pongah, to prae kaminawk to haek oh loe, a thungah om oh.
54 You shall inherit the land by lot according to your families; to the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance: wherever the lot falls to any man, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers.
Prae loe imthung takoh maeto boih hanah, taham khethaih phoisa vahhaih hoiah pazet ah; kapop kue imthung takohnawk hanah kalen kue ah prae to paek ah loe, imthung takoh tamsi kue kaminawk hanah loe kathoeng kue prae to paek ah; taham khethaih phoisa vahhaih moe, amtimhaih ahmuen to nihcae mah toep han ih qawk ah om tih; acaeng maeto pacoeng maeto, to tiah qawk to toep o tih.
55 "But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then those you let remain of them will be as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they will harass you in the land in which you dwell.
Toe nangcae hma ah kaom prae kaminawk to na haek o ai nahaeloe, na pathlung o ih kaminawk loe nangcae ih miknuen ah om o ueloe, nangcae ih panak hanah soekhring ah om o tih; na oh o han koi prae thungah nihcae mah raihaih na paek o tih.
56 It shall happen that as I thought to do to them, so will I do to you."
To naah nihcae nuiah sak han ka tim ih hmuen to nangcae nuiah ka sak lat han, tiah a thuih, tiah thui paeh, tiah a naa.

< Numbers 33 >