< Nehemiah 7 >

1 Now it happened, when the wall was built, and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
A kad je zid bio sagrađen i kad sam namjestio vratna krila, postavljeni su čuvari na vratima i pjevači i leviti.
2 that I put my brother Hanani, and Hananiah the commander of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
Upravu sam Jeruzalema povjerio Hananiju, svome bratu, i Hananiji, zapovjedniku tvrđave, jer je ovaj bio čovjek povjerenja i bojao se Boga kao malo tko.
3 I said to them, "Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house."
Rekao sam im: “Jeruzalemska vrata neka se ne otvaraju dok sunce ne ogrije; a dok ono bude još visoko, neka ih zatvore i prebace prijevornice. Treba postaviti straže uzete između žitelja jeruzalemskih: svakoga na njegovo mjesto, svakoga nasuprot njegovoj kući.
4 Now the city was wide and large; but the people were few in it, and the houses were not built.
Grad je bio prostran i velik, ali je u njemu bilo malo stanovnika jer nije bilo sagrađenih kuća.
5 My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written in it:
A Bog me moj nadahnuo te sam skupio velikaše, odličnike i narod da se unesu u rodovnike. Tada sam našao rodovnik onih koji su se prije vratili. U njemu nađoh zapisano:
6 These are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;
Evo ljudi iz pokrajine koji su došli iz sužanjstva u koje ih bijaše odveo Nabukodonozor, babilonski kralj. Vratili su se u Jeruzalem i Judeju, svaki u svoj grad.
7 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Došli su sa Zerubabelom, Ješuom, Nehemijom, Azarjom, Raamjom, Nahamanijem, Mordokajem, Bilšanom, Misperetom, Bigvajem, Nehumom, Baanom. Broj ljudi naroda Izraelova:
8 The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
Paroševih sinova: dvije tisuće stotinu sedamdeset i dva;
9 The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
sinova Šefatjinih: tri stotine sedamdeset i dva;
10 The descendants of Arah, six hundred fifty-two.
Arahovih sinova: šest stotina pedeset i dva!
11 The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
Pahat-Moabovih sinova, to jest Ješuinih i Joabovih sinova: dvije tisuće osam stotina i osamnaest;
12 The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
sinova Elamovih: tisuću dvjesta pedeset i četiri;
13 The descendants of Zattu, eight hundred forty-five.
Zatuovih sinova: osam stotina četrdeset i pet;
14 The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
sinova Zakajevih: sedam stotina i šezdeset;
15 The descendants of Bani, six hundred forty-eight.
Binujevih sinova: šest stotina četrdeset i osam;
16 The descendants of Bebai, six hundred twenty-eight.
sinova Bebajevih: šest stotina dvadeset i osam;
17 The descendants of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
Azgadovih sinova: dvije tisuće tri stotine dvadeset i dva;
18 The descendants of Adonikam, six hundred sixty-seven.
sinova Adonikamovih: šest stotina šezdeset i sedam;
19 The descendants of Bigvai, two thousand sixty-seven.
Bigvajevih sinova: dvije tisuće šezdeset i sedam;
20 The descendants of Adin, six hundred fifty-five.
sinova Adinovih: šest stotina pedeset i pet;
21 The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
Aterovih sinova, to jest od Ezekije: devedeset i osam;
22 The descendants of Hashum, three hundred Twenty-eight.
sinova Hašumovih: trista dvadeset i osam;
23 The descendants of Bezai, three hundred twenty-four.
Besajevih sinova: trista dvadeset i četiri;
24 The descendants of Jorah, one hundred twelve.
sinova Harifovih: stotinu i dvanaest;
25 The descendants of Gibbar, ninety-five.
Gibeonovih sinova: devedeset i pet;
26 The men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
ljudi iz Betlehema i Netofe: stotinu osamdeset i osam;
27 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
ljudi iz Anatota: stotinu dvadeset i osam;
28 The men of Beth Azmaveth, forty-two.
ljudi iz Bet Azmaveta: četrdeset i dva;
29 The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
ljudi iz Kirjat Jearima, Kefire i Beerota: sedam stotina četrdeset i tri;
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
ljudi iz Rame i Gabe: šest stotina dvadeset i jedan;
31 The men of Michmas, one hundred and twenty-two.
ljudi iz Mikmasa: stotinu dvadeset i dva;
32 The men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three.
ljudi iz Betela i Aja: stotinu dvadeset i tri;
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
ljudi iz Neba: pedeset i dva;
34 The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
sinova drugoga Elama: tisuću dvjesta pedeset i četiri;
35 The descendants of Harim, three hundred twenty.
Harimovih sinova: trista dvadeset;
36 The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
ljudi iz Jerihona: trista četrdeset i pet;
37 The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
ljudi iz Loda, Hadida i Onona: sedam stotina dvadeset i jedan;
38 The descendants of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
sinova Senajinih: tri tisuće devet stotina i trideset.
39 The priests: The descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
Svećenika: sinova Jedajinih, to jest iz kuće Ješuine: devet stotina sedamdeset i tri;
40 The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
Imerovih sinova: tisuću pedeset i dva;
41 The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
sinova Fašhurovih: tisuću dvjesta četrdeset i sedam;
42 The descendants of Harim, one thousand seventeen.
Harimovih sinova: tisuću i sedamnaest.
43 The Levites: the descendants of Jeshua, of Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
Levita: Ješuinih sinova, to jest Kadmielovih i Hodvinih: sedamdeset i četiri.
44 The singers: the descendants of Asaph, one hundred forty-eight.
Pjevača: Asafovih sinova: stotinu četrdeset i osam.
45 The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, one hundred thirty-eight.
Vratara: sinova Šalumovih, sinova Aterovih, sinova Talmonovih, sinova Akubovih, Hatitinih sinova, sinova Šobajevih: stotinu trideset i osam.
46 The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Netinaca: sinova Sihinih, sinova Hasufinih, sinova Tabaotovih,
47 the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
sinova Kerosovih, sinova Sijajevih, sinova Fadonovih,
48 the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Salmai,
sinova Lebaninih, sinova Hagabinih, sinova Šalmajevih,
49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
sinova Hananovih, sinova Gidelovih, sinova Gaharovih,
50 the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
sinova Reajinih, sinova Resinovih, sinova Nekodinih,
51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah.
sinova Gazamovih, sinova Uzinih, sinova Fasealovih,
52 The descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
sinova Besajevih, sinova Merinimovih, sinova Nefišesimovih,
53 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
sinova Bakbukovih, sinova Hakufinih, sinova Harhurovih,
54 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
sinova Baslitovih, sinova Mehidinih, sinova Haršinih,
55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
sinova Barkošovih, sinova Sisrinih, sinova Tamahovih,
56 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
sinova Nasijahovih, sinova Hatifinih.
57 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
Sinova Salomonovih slugu: sinova Sotajevih, sinova Soferetovih, sinova Feridinih,
58 the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
sinova Jaalinih, sinova Darkonovih, sinova Gidelovih,
59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
sinova Šefatjinih, sinova Hatilovih, sinova Pokeret-Sebajinih, sinova Amonovih.
60 All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
Svega netinaca i sinova Salomonovih slugu tri stotine devedeset i dva.
61 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not prove their ancestral houses, nor their descent, whether they were of Israel:
Slijedeći ljudi koji su došli iz Tel Melaha, Tel Harše, Keruba, Adona i Imera nisu mogli dokazati da su njihove obitelji i njihov rod izraelskog podrijetla:
62 The descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred forty-two.
sinovi Delajini, sinovi Tobijini, sinovi Nekodini: šest stotina četrdeset i dva.
63 Of the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
A od svećenika: sinovi Hobajini, sinovi Hakosovi, sinovi Barzilaja - onoga koji se oženio jednom od kćeri Barzilaja Gileađanina te uzeo njegovo ime.
64 These searched for their genealogical records, but couldn't find them. Therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
Ovi su ljudi tražili svoj zapis u rodovnicima, ali ga nisu mogli naći: bili su isključeni iz svećeništva
65 The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and Thummim.
i namjesnik im zabrani blagovati od svetinja sve dok se ne pojavi svećenik za Urim i Tumin.
66 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
Ukupno je na zboru bilo četrdeset i dvije tisuće tri stotine i šezdeset osoba,
67 besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred forty-five singing men and singing women.
ne računajući njihove sluge i sluškinje, kojih bijaše sedam tisuća tri stotine trideset i sedam. Bilo je i dvije stotine četrdeset i pet pjevača i pjevačica,
68 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
69 their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
četiri stotine trideset i pet deva i šest tisuća sedam stotina i dvadeset magaraca.
70 Some from among the heads of ancestral houses gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests' garments.
Pojedini glavari obitelji dadoše priloge za gradnju. Namjesnik je položio u riznicu tisuću drahmi zlata, pedeset vrčeva, trideset svećeničkih haljina.
71 Some of the heads of ancestral houses gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
Neki su od glavara obitelji dali u poslovnu riznicu dvadeset tisuća drahmi zlata i dvije tisuće dvije stotine mina srebra.
72 That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priests' garments.
A darova ostalog puka bilo je do dvadeset tisuća drahmi zlata, dvije tisuće mina srebra i šezdeset i sedam svećeničkih haljina.
73 So the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.
Svećenici, leviti, vratari, pjevači, netinci i sav Izrael naseliše se svaki u svoj grad. A kada se približio sedmi mjesec, već su sinovi Izraelovi bili u svojim gradovima.

< Nehemiah 7 >