< Luke 21 >

1 He looked up, and saw the rich people who were putting their gifts into the treasury.
Yesu fiya iyizi ayene kitene kani anin yene anan nikurfunghe din nizun usadaka mine nanya kukuzenghe.
2 He saw a certain poor widow casting in two lepta.
A yene umon uwani na ulese wa ku adin ti nikubu iba nanya kukuzunghe.
3 He said, "Truly I tell you, this poor widow put in more than all of them,
Anin woro, “Kidegene mbelen minu, ule uwanin derun lese inta vat a kata anit ane.
4 for all these put in gifts from their abundance, but she, out of her poverty, put in all that she had to live on."
Vat mene wani nanya nigbardan ile na idimun. Bara nani ule uwanin salin lese, wani nanya likimun me, vat nikurfun mere a wanutun.
5 As some were talking about the temple and how it was decorated with beautiful stones and gifts, he said,
Nafo na amon waliru kutii nlira, nafo na ma kye nin natala acine nin sadaka, a woro,
6 "As for these things which you see, the days will come, in which there will not be left here one stone on another that will not be thrown down."
“Bara ile imune na idin yenju, ayiri ba dak na ima sunu nlon litala kitene nlong na ima sali sa uturne ba.”
7 They asked him, "Teacher, so when will these things be? What is the sign that these things are about to happen?"
Bara nani itiringhe, I woro, “Kumallami, nin shiyari ile imone ba ti?”
8 He said, "Watch out that you do not get led astray, for many will come in my name, saying, 'I am he,' and, 'The time is near.' Therefore do not follow them.
Yesu kawa, “Yenjen umon wada rusuzu minu Bara anit gbardan ba dak nin lisa ning, I din belu, 'Mere ame,' 'Kuben ndaa susut.' Na i wa dufin nani ba.
9 When you hear of wars and disturbances, do not be terrified, for these things must happen first, but the end won't come immediately."
I wa lanza ubelen likum nin fizu nayi, na I wa lanza fiu ba, bara na ile imone ma dak nin burne, nara nani na liganghe nsa da ba.”
10 Then he said to them, "Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
Akuru a woro nani, “Nmgiin ma su likum nin umong nmgiin, kipin tigoo nin kan kipin tigoo.
11 There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.
Kutyene ma zullunu kang, nin nite gbardan kukpan ma yitu nin nijase tekanu tididya. Adadu fiyu ma yitu nin nalap adidya kitene kani.
12 But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name's sake.
Bara nani makin ile imoone vat, ima ti minu acara iti minu ayiasirne, ima du nin ghinu nanya ni larin nlira nin nilari licin, I ma du nin ghinu ubun tigoo nin nbun na gumna bara lisa ning.
13 It will turn out as a testimony for you.
Uba soo kube na iba belu imoon icine ile na Kutelle nsuu minu.
14 Settle it therefore in your hearts not to meditate beforehand how to answer,
Bara nani keleng nibinai mine na ima kesuzu ati mine udu kuni kube ba.
15 for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to withstand or to contradict.
Bara na nba ni minu tigbulan nin kujinjin, na vat anan nari mine wasa ita mayardan ku sa I kpiliya umon uleru ba.
16 You will be handed over even by parents, brothers, relatives, and friends. They will cause some of you to be put to death.
Bara nani acef, nwana, adondon nin nakura ma nakpu minu, ima ti among mine ikuzu.
17 And you will be hated by everyone because of my name.
Ima nari minu bara lisa ning.
18 But not a hair of your head will perish.
Bara nani na liti titi mine lirum ma wulu ba.
19 "By your endurance you will win your lives.
Nenyan nteru nibinai mine I ba se imon kitene tilai mine.
20 "But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is near.
I wa yene ikilino Urshalima nin nasoja, yinnong unanzwe nda susut.
21 Then let those who are in Judea flee to the mountains. Let those who are in the midst of her depart. Let those who are in the country not enter it.
Na ale na idin Yahudiya cum udu kitene natala, ale na idi nanya kipine kitik nuzu, na I wa yining a le na idi tikauye piru ba.
22 For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
Bara na ale ayire an tunjuari, bara vat ni lee imon na ma yertin kulo.
23 Woe to those who are pregnant and to those who nurse infants in those days. For there will be great distress in the land, and wrath to this people.
Kash nawani ale na idin nin naburi kumat nin nalee na idin mazinu nono nanya na yiri ane! Bara na ijasi idya ma yitu nmgine, niin tinana nayi udu anite.
24 And they will fall by the edge of the sword and be led captive into all the nations. And Jerusalem will be trampled down by non-Jewish people until the times are fulfilled. And there will be times of the non-Jewish people.
Imanin mulsu nani nin kusangali ima soo alin nanyan nmgene vat, awurmi ma patilu Urshalima udu kubin kulu na wurmi.
25 And there will be signs in the sun, and moon, and stars, and on the earth distress of nations in perplexity because of the roaring of the sea and the waves;
Kulap ma yitun nwui, nanyan mpoi, nin nanya niyinin, nin kitene nyii, nin puyu nati nmgen, nany nlazu fiyu ngurzunu na rawa adidya nin fune.
26 people will be fainting from fear, and from expectation of the things which are coming on the world, for the powers of the heavens will be shaken.
Anit ma kuzu ifiliza bara fuyu inca nimon ile na idin cinu kitene nyii. Bara na likara kitene kani ma zulunu.
27 Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
I ba nin yenu Gono nnit din cinu nanya na wut nin likara nin zazu udya.
28 But when these things begin to happen, look up, and lift up your heads, because your redemption is near."
Bara nani ile imoone nwa cizin, fitan iyisin, inin ghantin ati mine, bara na utucu mine nda duru susut.”
29 He told them a parable. "See the fig tree, and all the trees.
Yesu benle nani tiwankari, “Yenen kuca kupul nin nace vat,
30 When they are already budding, you see it and know by your own selves that the summer is already near.
I wa yene kuca kupul ngutuna afa apese din tilu I yino bara ate mine au kubi kusik nda susut.
31 Even so you also, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near.
Nanere, I wa yene ile imoone din dasu, yinong au kipin tigoo Kutelle nda susut.
32 Truly I tell you, this generation will not pass away until all things are accomplished.
Kidegene, mbelinminu, na ko kuje a katu ba, se imoon ilelee nkulo vat.
33 Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.
Kitene kane nin nmgen ma katu vat, bara nani na ligbulan lirum nanya nlirunighe ma katu ba.
34 "So be careful, or your hearts will be loaded down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that day will come on you suddenly.
Bara nani, dinjan atuf nati mine, bara na nibinai mine wati getek nin na dadu ananzang, inyeu mso na dadu ahem, nin kpilizun nliru nyii, bara na lere wada muu minu,
35 For it will come like a snare on all those who dwell on the surface of all the earth.
nafo libarda, bara na lima dak liti na nit vat nanan nlai na idi nanya inyii ulele.
36 Therefore be watchful all the time, praying that you may be able to escape all these things that will happen, and to stand before the Son of Man."
Bara nani, Punon iyizi vat kubi idin tizun nlira bara inan se agan kang inan cuo ile imoone na ima dak, inin yisin mbun Gono nit.”
37 Every day Jesus was teaching in the temple, and every night he would go out and spend the night on the mountain that is called Olivet.
Kubi ko na awadin dusuzu nanya kutii nlira nin kitwik a nuzu udas, anin moro kiten nlon litala na idin yicu litalan Zaitun.
38 All the people came early in the morning to him in the temple to hear him.
Anite vat da nin koi dindin inan lanzaghe nanya kutii nlira.

< Luke 21 >