< Luke 17 >

1 He said to the disciples, "It is impossible that no occasions of stumbling should come, but woe to him through whom they come.
彼は弟子たちに言った,「つまずきのもとがやって来ないということはあり得ないが,自分を通してそれらがやって来るその人は災いだ!
2 It would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were thrown into the sea, rather than that he should cause one of these little ones to stumble.
これら小さな者たちの一人をつまずかせるよりは,首に臼石をかけられて海に投げ込まれる方が,その者にとっては良いだろう。
3 Watch yourselves. If your brother sins, rebuke him. If he repents, forgive him.
注意していなさい。あなたの兄弟があなたに対して罪を犯したなら,彼をとがめなさい。悔い改めたなら,許しなさい。
4 And if he sins against you seven times in the day, and seven times returns to you, saying, 'I repent,' you must forgive him."
彼が一日に七回あなたに対して罪を犯し,七回戻って来て,『悔い改めます』と言ったとしても,彼を許さなければならない」 。
5 The apostles said to the Lord, "Increase our faith."
使徒たちが主に言った,「わたしたちの信仰を増やしてください」。
6 The Lord said, "If you had faith like a grain of mustard seed, you would tell this mulberry tree, 'Be uprooted, and be planted in the sea,' and it would obey you.
主は言った,「もしあなた方に一粒のからしの種ほどの信仰があるなら,このイチジクグワの木に,『根こそぎにされて,海に植えられよ』と言えば,それはあなた方に従うだろう。
7 But who is there among you, having a servant plowing or keeping sheep, that will say, when he comes in from the field, 'Come immediately and sit down at the table'?
ところで,あなた方のうちのだれが,畑を耕すか羊の番をする召使いがいるとして,彼が畑から帰って来た時に,『すぐに来て食卓に着きなさい』と言うだろうか。
8 But will he not say to him, 'Prepare my supper, clothe yourself properly, and serve me, while I eat and drink, and afterward you can eat and drink'?
むしろ,『わたしの夕食を整えなさい。着替えて,わたしが食べたり飲んだりしている間,わたしの給仕をしなさい。その後で,食べたり飲んだりするがよい』と言うのではないか。
9 Does he thank that servant because he did the things that were commanded?
その召使いが命じられたことを行なったからといって,主人は彼に感謝するだろうか。そうは思えない。
10 Even so you also, when you have done all the things that are commanded you, say, 'We are unworthy servants. We have done our duty.'"
同じように,あなた方も,自分に命じられたことすべてを行なった時は,『わたしたちは取るに足りない召使いです。自分の義務を行なったまでです』と言いなさい」 。
11 It happened as he was on his way to Jerusalem, that he was passing along the borders of Samaria and Galilee.
彼がエルサレムへの途上にあり,サマリアとガリラヤの境界を通り過ぎていたときのことである。
12 As he entered into a certain village, ten men who were lepers met him, who stood at a distance.
ある村に入った時,十人のらい病人たちが彼に出会ったが,彼らは遠くに立っていた。
13 They lifted up their voices, saying, "Jesus, Master, have mercy on us."
彼らは声を上げて言った,「師イエスよ,わたしたちをあわれんでください!」
14 When he saw them, he said to them, "Go and show yourselves to the priests." It happened that as they went, they were cleansed.
彼はそれを見ると,彼らに言った,「行って,自分を祭司たちに見せなさい」 。出かけて行く途中で,彼らは清められた。
15 One of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying God with a loud voice.
彼らのうちの一人は,自分がいやされたのを見て,大声で神に栄光をささげながら戻って来た。
16 He fell on his face at Jesus' feet, giving him thanks; and he was a Samaritan.
イエスの足もとにひれ伏して,彼に感謝をささげた。しかも,それはサマリア人であった。
17 Jesus answered, "Weren't the ten cleansed? But where are the nine?
イエスは答えた,「十人が清められたのではなかったか。それなら,九人はどこにいるのか。
18 Were there none found who returned to give glory to God, except this stranger?"
神に栄光をささげるために戻って来たのは,この他国人のほかには見いだせないのか」 。
19 Then he said to him, "Get up, and go your way. Your faith has healed you."
それからイエスは彼に言った,「立ち上がって,行きなさい。あなたの信仰があなたをいやした」 。
20 Being asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, he answered them, "The kingdom of God does not come with observation;
神の王国はいつ来るのかとファリサイ人たちに尋ねられて,彼は彼らに言った,「神の王国は人目につくようにして来ることはなく,
21 neither will they say, 'Look, here.' or, 'Look, there.' for the kingdom of God is within you."
人々が,『見よ,ここだ!』とか,『見よ,あそこだ!』などと言うこともない。というのは,見よ,神の王国はあなた方の中にあるのだ」 。
22 He said to the disciples, "The days will come, when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
彼は弟子たちに言った,「あなた方が人の子の日々を一日でも見たいと望みながら,それを見ることのできない日々が来るだろう。
23 And they will tell you, 'Look, there.' or 'Look, here.' Do not go away, nor follow after them,
人々はあなた方に,『見よ,ここだ!』とか,『見よ,あそこだ!』などと言うだろう。出かけて行って,彼らの後に従ってはいけない。
24 for as the lightning, when it flashes out of the one part under the sky, shines to the other part under the sky; so will the Son of Man be in his day.
いなずまが天の下の一方の端からひらめき出て,天の下の他方の端にまで輝きわたるように,人の子も自分の日にはそのようだからだ。
25 But first, he must suffer many things and be rejected by this generation.
だが,彼はまず多くの苦しみを受け,この世代から退けられなければならない。
26 As it happened in the days of Noah, even so will it be also in the days of the Son of Man.
ノアの日々に起きたとおり,人の子の日々においてもそのようになるだろう。
27 They ate, they drank, they married, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the box-shaped ship, and the flood came, and destroyed them all.
ノアが箱船に入るその日まで,人々は食べたり飲んだり,めとったり嫁いだりしていたが,洪水が来て,彼らすべてを滅ぼしてしまった。
28 Likewise, even as it happened in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
同じように,ロトの日々に起きたとおりになるだろう。人々は食べたり飲んだり,買ったり売ったり,植えたり建てたりしていたが,
29 but in the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulfur from the sky, and destroyed them all.
ロトがソドムから出て行ったその日に,火と硫黄が天から降ってきて,彼らすべてを滅ぼしてしまった。
30 It will be the same way in the day that the Son of Man is revealed.
人の子が現わされる日にも,同じようになるだろう。
31 In that day, he who will be on the housetop, and his goods in the house, let him not go down to take them away. Let him who is in the field likewise not turn back.
その日には,屋上にいる者は,家の中に自分の家財があっても,それらを取り出そうとして降りてはいけない。畑にいる者も同じように,後ろを振り向いてはいけない。
32 Remember Lot's wife.
ロトの妻のことを思い出しなさい!
33 Whoever seeks to keep his life will lose it, but whoever loses it will preserve it.
自分の命を救おうと努める者はそれを失い,自分の命を失う者はそれを保つのだ。
34 I tell you, in that night there will be two people in one bed. The one will be taken, and the other will be left.
あなた方に告げるが,その夜,二人の人が一つの寝床にいるだろう。一方は取り去られ,他方は残される。
35 Two will be grinding grain together; one will be taken and the other left.
二人の女が粉をひいているだろう。一人は取り去られ,一人は残される」 。
37 They, answering, asked him, "Where, Lord?" He said to them, "Where the body is, there will the vultures also be gathered together."
彼らは答えて彼に言った,「主よ,どこでですか」。 彼は彼らに言った,「どこでも死体のあるところ,そこにハゲワシたちも集まって来るだろう」 。

< Luke 17 >