< Lamentations 5 >

1 Remember, Jehovah, what has come on us. Look, and see our disgrace.
Wspomnij, PANIE, na to, co nas spotkało. Spójrz i zobacz nasze pohańbienie.
2 Our inheritance is turned over to strangers, our houses to foreigners.
Nasze dziedzictwo przypadło obcym, a nasze domy – cudzoziemcom.
3 We are orphans and fatherless. Our mothers are like widows.
Staliśmy się sierotami, bez ojca; nasze matki są jak wdowy.
4 We have to pay for a drink of water; our wood is sold to us.
Własną wodę pijemy za pieniądze, nasze drwa za pieniądze kupujemy.
5 Our pursuers are on our necks; we are weary, and have no rest.
Prześladowanie ciąży na naszym karku. Pracujemy, [a] nie dają nam odpocząć.
6 We have submitted to the Egyptians and to the Assyrians, to get enough bread.
Podawaliśmy rękę Egipcjanom i Asyryjczykom, aby nasycić się chlebem.
7 Our fathers sinned, and are no more; but we have borne their iniquities.
Nasi ojcowie zgrzeszyli, nie ma ich, a my nosimy ich nieprawość.
8 Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand.
Niewolnicy panują nad nami, nie ma nikogo, kto by nas wybawił z ich ręki.
9 We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
Z narażeniem życia szukamy swego chleba z powodu miecza [na] pustyni.
10 Our skin is hot like an oven, because of the burning heat of famine.
Nasza skóra jak piec zaciemniła się od strasznego głodu.
11 They raped the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
Kobiety na Syjonie hańbiono, a panny – w miastach Judy.
12 Princes were hung by their hands; elders were shown no respect.
Książęta byli wieszani ich rękami, oblicza starszych nie uszanowano.
13 The young men grind at the mill; the boys stagger under loads of wood.
Młodzieńców wzięli do młócenia, dzieci padały pod [ciężarem] drewna.
14 The elders have gone from the gate, the young men from their music.
Starcy w bramach już nie siadają, młodzieńcy przestali [śpiewać] swoje pieśni.
15 The joy of our heart has ceased; our dancing is turned into mourning.
Radość zniknęła z naszych serc, nasze pląsanie zamieniło się w żałobę.
16 The crown is fallen from our head; woe to us, for we have sinned.
Spadła korona z naszej głowy. Biada nam, bo zgrzeszyliśmy!
17 For this our heart is faint; for these things our eyes grow dim.
Dlatego nasze serce omdlewa, dlatego nasze oczy są zaćmione.
18 For the mountain of Zion, which is desolate; the foxes walk on it.
Z powodu spustoszonej góry Syjonu lisy chodzą po niej.
19 But you, Jehovah, abide forever; your throne is from generation to generation.
Ty, PANIE, trwasz na wieki, twój tron z pokolenia na pokolenie.
20 Why do you keep on forgetting us? Why do you forsake us so long?
Czemu zapominasz o nas na wieki i opuszczasz nas na tak długi czas?
21 Restore us to you, Jehovah, and we shall be restored; renew our days as in former times,
Nawróć nas do siebie, PANIE, a będziemy nawróceni; odnów nasze dni, jak dawniej.
22 unless you have completely rejected us and are angry with us beyond measure.
Czy odrzuciłeś nas całkowicie? Czy bardzo się na nas gniewałeś?

< Lamentations 5 >