< Lamentations 3 >

1 I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
Rəbbin qəzəb dəyənəyindən Mən əzab çəkirəm,
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
O məni apardı, İşıqda deyil, qaranlıqda gəzdirdi.
3 Surely against me he turns his hand again and again all the day.
Bütün gün – dəfələrlə qaldırdığı əli Mənə qarşıdır.
4 My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
Ətimi, dərimi çürütdü, Sümüklərimi sındırdı.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
Məni əzabla, cəfa ilə sarıdı, Mühasirəyə saldı.
6 He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
Çoxdan ölüb-gedənlər kimi Məni zülmətdə yaşatdı.
7 He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
Ətrafımı hər tərəfdən hasara aldı, Məni zəncirləyib, qaça bilmirəm.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
Fəryad edib mən imdad istəyərkən O, duamın qarşısına sədd çəkdi.
9 He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
Yonma daşlarla yollarımı kəsdi, Onları dolaşdırdı.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
Mənə ayı kimi pusqu düzəldir, Gizlənib aslan kimi məni güdür.
11 He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
Yoldan sürükləyib məni parçaladı, Çarəsiz hala saldı.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Kamanının yayını çəkdi, Məni Özü üçün bir hədəf etdi.
13 He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
Çəkib oxdanından ox atdı, Böyrəyimə sapladı.
14 I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
Gün boyu xalqımın gülüş hədəfinə döndüm, Məzhəkəli nəğmə ilə məni ələ salırlar.
15 He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
O, acı otlardan mənə doyunca yedirtdi, Yovşan suyunu içirtdi.
16 He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
Dişlərimi çınqılla qırdı, Kül içində məni diz çökdürtdü.
17 You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
Salamatlıqdan canımı uzaq etdi, Yaxşılığı unutdum.
18 And I said, "My strength and my hope has perished from Jehovah."
Dedim: «Üzərimdən əzəmətim getdi, Rəbdən ümidim kəsildi».
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Əzabımı və sərgərdanlığımı, Acı yovşanı və zəhəri yada sal.
20 My soul considers them, and is depressed.
Daim onları xatırlayıram, Ona görə köksümdən ürəyim üzülür.
21 But this I call to my mind; therefore I have hope:
Amma bunları yada salarkən Məndə ümid yaranır.
22 Jehovah's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
Rəbbin məhəbbətinə görə məhv olmadıq, Çünki mərhəməti tükənməzdir.
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
Hər səhər bunlar təzələnir, Sənin sədaqətin böyükdür.
24 "Jehovah is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
Öz-özümə deyirəm: «Rəbb mənim nəsibimdir», Ona görə Rəbbə ümid bəsləyirəm.
25 Jehovah is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
Rəbb Ona güvənənlərə, Onu axtaran könüllərə xeyirxahdır.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
Rəbbə ümid bəsləmək, Sakitcə bizə qurtuluş verməsini gözləmək nə yaxşıdır.
27 It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
Yaxşı olar ki, insan Boyunduruğunu gənc yaşından daşısın.
28 Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
Qoy susub tənha otursun, Axı Rəbb boynuna boyunduruq salıb.
29 Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
Üzünü yerə sürtsün, Bəlkə hələ ümid var.
30 Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
İzin versin, qoy sifətinə vursunlar, Qoy ona doyunca böhtan atsınlar.
31 For Jehovah will not reject forever.
Çünki Xudavənd əbədilik Bizi Özündən kənar etməz.
32 For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
Qəm-qüssə versə belə, Bol məhəbbətinə görə rəhmə gələr.
33 For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
Çünki ürəkdən istəyərək bəşər övladlarına əzab verməz, Heç kimi kədərləndirməz.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth;
Dünyadakı bütün əsirlərin ayaq altında əzilməsini,
35 to deprive a man of justice before the face of the Most High,
Haqq-Taalanın hüzurunda insanın Öz haqlarından məhrum olmasını,
36 to subvert a man in his cause, Jehovah does not approve.
İnsanın ədalətdən məhrum olmasını Xudavənd heç görmürmü?
37 Who can speak a thing and have it come to pass, unless Jehovah has commanded it?
Xudavənd əmr verməsə, Kimin dediyi həyata keçər?
38 Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
Həm xeyir, həm də şər, Haqq-Taalanın əmri ilə gələr.
39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Öz günahının cəzasından Sağ qalan insan niyə şikayətlənir?
40 Let us examine and search our ways, and return to Jehovah.
Qoy yollarımıza diqqətlə baxaq, Rəbbə yenidən üz tutaq.
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Göylərdəki Allaha əllərimizi, Həm də ürəklərimizi açaq.
42 We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
Deyək: «Biz qanunsuzluq və üsyankarlıq etdik, Bunu bizə bağışlamadın».
43 You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
Qəzəbə bürünmüsən, bizi təqib etmisən, Aman vermədən öldürmüsən.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Özünə buludlardan örtük çəkdin, Onların arasından dua keçmir.
45 You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
Xalqlar arasında Bizi zibilə, tullantıya çevirmisən.
46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
Bütün düşmənlərimizin bizə qarşı Ağızları açıldı.
47 Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
Dəhşət və çuxur, Məhv və qırğın birlikdə başımıza gəldi.
48 Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
Qırılan əziz xalqıma görə Gözlərimdən sel kimi yaş axdı.
49 My tears flow and do not cease, without respite,
Dinmədən, dayanmadan Gözlərimdən yaş axacaq,
50 until Jehovah looks down and sees from heaven.
Rəbb göylərdən aşağıya baxana qədər, Olanları görənə qədər.
51 My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
Şəhərimdəki hər qızın taleyini görərkən Ürəyimi kədər bürüyür.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
Nahaq yerə mənə düşmən olanlar Məni quş tək ovladılar.
53 They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
Quyuya salıb məni öldürmək istədilər, Daşqalaq etdilər.
54 Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
Sular başımdan aşdı, Dedim: «Ömrüm sona çatdı».
55 I called on your name, Jehovah, out of the depths of the pit.
Ya Rəbb, ismini O quyunun dibindən səslədim.
56 You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
«Qulağını tıxama, fəryadımı dinlə» deyərkən Səsimi eşitdin.
57 You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
Səni çağıranda yanıma gəldin, Mənə «qorxma» söylədin.
58 Jehovah, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
Ey Xudavənd, mənim əməlimə baxdın, Həyatımı satın aldın.
59 You have seen, Jehovah, the wrong done to me; judge my case.
Ya Rəbb, başıma gətirdikləri şəri gördün, Bu iş barədə hökmünü ver.
60 You have seen all their vengeance and all their plots against me.
Mənə bəslədikləri kini, Mənə qarşı qurulan fəndləri gördün.
61 You have heard their insults, Jehovah, and all their plots against me.
Ya Rəbb, mənə etdikləri həqarəti eşitdin, Əleyhimə fənd qururlar.
62 The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
Əleyhdarlarımın pıçıltısını, Gün boyu mənə qarşı mırıltısını eşitdin.
63 Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
Onların oturuşuna-duruşuna bax, Onlara məzhəkə nəğməsi olmuşam.
64 You will render to them what they deserve, Jehovah, according to the work of their hands.
Ya Rəbb, onların əllərinin əməllərinə görə Əvəzini verəcəksən.
65 You will give them hardness of heart as your curse to them.
Onların qəlbini inadkar et, Qoy lənətin onların üstünə gəlsin.
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.
Ya Rəbb, qəzəbinlə onları qov, Səma altından məhv edib at!

< Lamentations 3 >