< Job 5 >

1 "Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
Nämn mig en, hvad gäller, om du någon finner; och se dig om någorstäds efter en helig.
2 For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
Men en dåra dräper väl vreden, och en ovisan dödar nitet.
3 I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
Jag såg en dåra väl rotad, och jag bannade straxt hans huse:
4 His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
Hans barn skola vara fjerran ifrå helsone, och skola varda sönderkrossade i porten, der ingen hjelpare är.
5 whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. And the thirsty swallow up their wealth.
Hans säd skall den hungrige uppäta, och de väpnade skola taga henne; och hans gods skola de törstige utsupa.
6 For affliction doesn't come forth from the dust, neither does trouble spring out of the ground;
Förty vedermödan går icke upp af jordene, och olyckan växer icke upp af åkrenom;
7 but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
Utan menniskan varder född till olycko, såsom foglarna till att flyga.
8 "But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
Dock vill jag nu tala om Gud, och handla om honom;
9 who does great things that can't be fathomed, marvelous things without number;
Som gör mägtig ting, de der icke ransakas kunna; och under, som icke räknas kunna;
10 who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
Den der regn gifver på jordena, och låter vatten komma på markena;
11 so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
Den der upphöjer de nedriga, och upphjelper de förtryckta.
12 He frustrates the devices of the crafty, So that their hands can't perform their enterprise.
Han gör deras anslag, som listige äro till intet, att deras hand intet kan uträtta.
13 He traps the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning are brought to a quick end.
Han begriper de visa i deras listighet, och gör de klokas råd till galenskap;
14 They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
Att de om dagen löpa i mörkrena, och famla om middagen såsom om nattena.
15 But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
Och han hjelper den fattiga ifrå svärdet, och ifrå deras mun; och utu dens väldigas hand;
16 So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
Och är dens fattigas tröst, att orättfärdigheten måste hålla sin mun till.
17 "Look, blessed is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of Shaddai.
Si, salig är den menniska, den Gud straffar; derföre förkasta icke dens Allsmägtigas tuktan.
18 For he wounds, and binds up. He injures, and his hands make whole.
Ty han sargar, och läker; han slår, och hans hand helar.
19 He will deliver you in six troubles; yes, in seven there shall no evil touch you.
Utaf sex bedröfvelser frälsar han dig, och i den sjunde kommer intet ondt vid dig.
20 In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
I dyr tid frälsar han dig ifrå döden, och i stridene ifrå svärdsens hand.
21 You shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.
Han skall skyla dig för tungones gissel, att du icke skall frukta för förderf, då det kommer.
22 At destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth.
Uti förderf och hunger skall du le, och icke frukta för vilddjuren i landena;
23 For you shall be in league with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.
Utan ditt förbund skall vara med stenom på markene; och vilddjuren i landena skola hålla frid med dig.
24 You shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing.
Och du skall förnimma, att din hydda hafver frid, och skall försörja dina boning, och icke synda;
25 You shall know also that your descendants shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
Och skall förnimma, att din säd skall varda mycken, och dine efterkommande såsom gräs på jordene;
26 You shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
Och skall i ålderdomen komma till grafva, såsom en hvetekärfve införd varder, i rättom tid.
27 Look this, we have searched it, so it is. Hear it, and know it for your good."
Si, det hafve vi ransakat, och det är så; hör dertill, och rätta dig derefter.

< Job 5 >