< Job 40 >

1 Moreover Jehovah answered Job,
A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
2 "Shall he who argues contend with Shaddai? He who argues with God, let him answer it."
Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
3 Then Job answered Jehovah,
Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
4 "Look, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
5 I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."
Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
6 Then Jehovah answered Job out of the whirlwind,
Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
7 "Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
8 Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
9 Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
Èili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
10 "Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
11 Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
12 Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
13 Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
14 Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
15 "Look now at the sauropod, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
16 Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
17 He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
18 His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
19 He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
20 Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
21 He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
22 The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
23 Look, if a river overflows, he doesn't tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
24 Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?

< Job 40 >