< Job 21 >

1 Then Job answered,
Əyyub belə cavab verdi:
2 "Listen diligently to my speech. Let this be your consolation.
«Sözlərimi diqqətlə dinləyin, Siz bununla mənə təsəlli verin.
3 Allow me, and I also will speak; After I have spoken, mock on.
Qoyun mən də bir şey deyim, Mən danışandan sonra lağ edin.
4 As for me, is my complaint to man? Why shouldn't I be impatient?
Şikayətim insana qarşıdırmı? Mən necə səbir edim?
5 Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.
Mənə baxıb mat qalın, Əlinizi ağzınızın üstünə qoyun.
6 When I remember, I am troubled. Horror takes hold of my flesh.
Bunu düşünəndə köksümü dəhşət bürüyür, Bədənimə titrətmə düşür.
7 "Why do the wicked live, become old, yes, and grow mighty in power?
Pislər nə üçün yaşayır? Yaşlandıqca niyə gücləri artır?
8 Their child is established with them in their sight, their offspring before their eyes.
Övladları ətrafında, Nəsilləri gözlərinin qarşısında sapsağlamdır.
9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
Evlərində əmin-amanlıqdır, qorxudan uzaqdır, Allahın dəyənəyi onlara dəymir.
10 Their bulls breed without fail. Their cows calve, and do not miscarry.
Öküzləri cütləşir, qarınları boş qalmır, Doğar inəkləri var, bala salmaz.
11 They send forth their little ones like a flock. Their children dance.
Övladlarını sürü tək yola salır, Uşaqları oynaşır.
12 They sing to the tambourine and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
Dəf və lira çalaraq nəğmə deyirlər, Tütək səsi ilə şənlənirlər.
13 They spend their days in prosperity. In an instant they go down to Sheol. (Sheol h7585)
Ömürlərini firavan keçirirlər, Ölülər diyarına rahat gedirlər. (Sheol h7585)
14 They tell God, 'Depart from us, for we do not want to know about your ways.
Allaha belə deyirlər: “Bizdən uzaq ol, Yolunu tanımaq istəmirik.
15 What is Shaddai, that we should serve him? What profit should we have, if we pray to him?'
Kimdir Külli-İxtiyar, biz Ona qulluq edək? Əgər Ona dua etsək, bizə nə fayda verər?”
16 Look, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked is far from me.
Görürsən ki, xoşbəxtlikləri öz əllərində deyil, Pislərin nəsihəti qoy məndən uzaq olsun!
17 "How often is it that the lamp of the wicked is put out, that their calamity comes on them, that he distributes sorrows in his anger?
Neçə dəfə pislərin çırağı söndü, Başlarına bəla gəldi. Allah qəzəblənəndə onlara kədəri pay verdimi?
18 How often is it that they are as stubble before the wind, as chaff that the storm carries away?
Neçə dəfə yel sovuran saman kimi, Tufanın uçurduğu saman çöpü kimi oldular?
19 You say, 'God lays up his iniquity for his children.' Let him recompense it to himself, that he may know it.
Deyirsiniz ki, Allah Atanın cəzasını övladına çəkdirir. Bunun nə olduğunu bilsin deyə özünə çəkdirsin.
20 Let his own eyes see his destruction. Let him drink of the wrath of Shaddai.
Qoy öz həlakını gözləri görsün, Külli-İxtiyarın qəzəbini su kimi içsin.
21 For what does he care for his house after him, when the number of his months is cut off?
Çünki ili, ayı qurtaranda, Arxada qalan külfətindən nə zövq ala bilər?
22 "Shall any teach God knowledge, seeing he judges those who are high?
Yüksək mənsəb sahiblərinə hökm edən Allaha Kim bilik verə bilər?
23 One dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
Biri tamam güclü, Tamam rahat və qayğısız,
24 His pails are full of milk. The marrow of his bones is moistened.
Bədəni ətli-canlı, Sümükləri ilikli ölür.
25 Another dies in bitterness of soul, and never tastes of good.
O biri isə dərd içində, Həyatdan kam almamış ölür.
26 They lie down alike in the dust. The worm covers them.
İkisi də torpaqda yatır, İkisinin də bədənini qurd basır.
27 "Look, I know your thoughts, the devices with which you would wrong me.
Bilirəm nə fikirdəsiniz, Qəsdiniz mənə qarşı olmaqdır.
28 For you say, 'Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?'
Deyirsiniz: “Əsilzadələrin evi haradadır? Pislərin yaşadığı çadır haradadır?”
29 Haven't you asked wayfaring men? Do you not know their evidences,
Yoldan keçənlərdən soruşmadınızmı? Söhbətlərinə qulaq asmadınızmı?
30 that the evil man is reserved to the day of calamity, That they are led forth to the day of wrath?
Pis insan fəlakət günündə sağ qalır, Qəzəb günü yol göstərilərək qurtulur.
31 Who shall declare his way to his face? Who shall repay him what he has done?
Kim davranışını onun üzünə vurur? Kim etdiklərinə görə onu cəzalandırır?
32 Yet he will be borne to the grave. Men shall keep watch over the tomb.
Qəbiristana aparılarkən Məzarı üstə qarovul çəkilir.
33 The clods of the valley shall be sweet to him. All men shall draw after him, as there were innumerable before him.
Vadinin torpağı ona şirin gəlir, Hamı onun ardınca düşür. Qarşısında gedənlərsə saysızdır.
34 So how can you comfort me with nonsense, seeing that in your answers there remains only falsehood?"
Məni necə boş sözlərlə ovuda bilərsiniz? Cavablarınız axıradək yalandır».

< Job 21 >