< Job 20 >

1 Then Zophar the Naamathite answered,
Då svarade Zophar af Naema, och sade:
2 "Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of my haste that is in me.
Deruppå måste jag svara, och kan icke bida;
3 I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
Och vill gerna höra, ho mig det straffa och lasta skall; ty mins förstånds ande skall svara för mig.
4 Do you not know this from old time, since humankind was placed on earth,
Vetst du icke, att alltid så tillgånget är, ifrå den tiden menniskorna på jordene varit hafva;
5 that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
Att de ogudaktigas berömmelse står icke länge, och skrymtares glädje varar ett ögnablick?
6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
Om hans höjd än räckte upp i himmelen, och hans hufvud komme intill skyn,
7 yet he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, 'Where is he?'
Så måste han dock på sistone förgås såsom träck; så att de, som se uppå honom, skola säga: Hvar är han?
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found. Yes, he shall be chased away like a vision of the night.
Såsom en dröm förgår, så skall han ej heller funnen varda; och såsom en syn, den om nattena försvinner.
9 The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more see him.
Det öga, som honom sett hafver, det ser honom intet mer; och hans rum skall icke mer se honom.
10 His children shall seek the favor of the poor. His hands shall give back his wealth.
Hans barn skola tigga gå, och hans hand skall gifva honom vedermödo till löna.
11 His bones are full of his youth, but youth shall lie down with him in the dust.
Hans ben skola umgälla hans ungdoms synder; och skola lägga sig i jordene med honom.
12 "Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
Om än ondskan smakar honom väl uti hans mun, skall hon dock fela honom på hans tungo.
13 though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
Hon skall varda förhållen, och icke tillåten; och skall varda honom förtagen i hans hals.
14 yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
Hans mat skall förvända sig i hans buk uti ormagalla.
15 He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly.
De ägodelar, som han uppsvulgit hafver, måste han åter utspy; och Gud skall drifva dem utu hans buk.
16 He shall suck cobra venom. The viper's tongue shall kill him.
Han skall suga huggormagalla, och ormatunga skall dräpa honom.
17 He shall not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
Han skall icke få se de strömmar eller vattubäckar, som med hannog och smör flyta.
18 That for which he labored he shall restore, and shall not swallow it down. According to the substance that he has gotten, he shall not rejoice.
Han skall arbeta, och intet nyttjat; och hans ägodelar skola varda annars mans, så att han icke skall hafva hugnad utaf dem.
19 For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he shall not build it up.
Förty han hafver undertryckt och förlåtit den fattiga; han hafver rifvit till sig hus, de han intet byggt hafver;
20 "Because he knew no quietness within him, he shall not save anything of that in which he delights.
Ty hans buk kunde icke full varda; och skall icke igenom sina kosteliga ägodelar undkomma.
21 There was nothing left that he did not devour, therefore his prosperity shall not endure.
Af hans mat skall intet qvart vara; derföre skola hans goda dagar intet varaktige blifva.
22 In the fullness of his sufficiency, distress shall overtake him. The hand of everyone who is in misery shall come on him.
Om han än öfverflödar, och hafver nog, skall honom dock likväl ångest ske; alla händers möda skall öfver honom komma.
23 When he is about to fill his belly, he will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
Hans buk skall honom en gång full varda; och han skall sända sina vredes grymhet öfver honom; han skall öfver honom regna låta sina strid.
24 He shall flee from the iron weapon. The bronze arrow shall strike him through.
Han skall fly för jernharnesk, och kopparbågen skall förjaga honom.
25 He draws it forth, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
Ett draget svärd skall gå igenom honom, och svärds blänkande, som honom skall bittert varda, skall med förskräckelse gå öfver honom.
26 All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire shall devour him. It shall consume that which is left in his tent.
Intet mörker är, som honom skyla må; en eld skall förtära honom, den intet uppblåst är; och den som qvar blifver i hans hyddo, honom skall illa gå.
27 The heavens shall reveal his iniquity. The earth shall rise up against him.
Himmelen skall uppenbara hans ondsko, och jorden skall sätta sig upp emot honom.
28 The increase of his house shall depart. They shall rush away in the day of his wrath.
Hans säd i hans huse skall bortförd varda, förspilld uti hans vredes dag.
29 This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God."
Detta är en ogudaktigs menniskos lön när Gudi, och hans ords arf när Gudi.

< Job 20 >