< Ezra 2 >

1 Now these are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
Вот сыны страны из пленников переселения, которых Навуходоносор, царь Вавилонский, отвел в Вавилон, возвратившиеся в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, -
2 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
пришедшие с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Сараием, Реелаем, Мардохеем, Билшаном, Мисфаром, Бигваем, Рехумом, Вааном. Число людей народа Израилева:
3 The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два;
4 The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
сыновей Сафатии триста семьдесят два;
5 The descendants of Arah, seven hundred seventy-five.
сыновей Араха семьсот семьдесят пять;
6 The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот двенадцать;
7 The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре;
8 The descendants of Zattu, nine hundred forty-five.
сыновей Заттуя девятьсот сорок пять;
9 The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
сыновей Закхая семьсот шестьдесят;
10 The descendants of Bani, six hundred forty-two.
сыновей Вания шестьсот сорок два;
11 The descendants of Bebai, six hundred twenty-three.
сыновей Бебая шестьсот двадцать три;
12 The descendants of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
сыновей Азгада тысяча двести двадцать два;
13 The descendants of Adonikam, six hundred sixty-six.
сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят шесть;
14 The descendants of Bigvai, two thousand fifty-six.
сыновей Бигвая две тысячи пятьдесят шесть;
15 The descendants of Adin, four hundred fifty-four.
сыновей Адина четыреста пятьдесят четыре;
16 The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
сыновей Атера, из дома Езекии, девяносто восемь;
17 The descendants of Bezai, three hundred twenty-three.
сыновей Бецая триста двадцать три;
18 The descendants of Jorah, one hundred twelve.
сыновей Иоры сто двенадцать;
19 The descendants of Hashum, two hundred twenty-three.
сыновей Хашума двести двадцать три;
20 The descendants of Gibbar, ninety-five.
сыновей Гиббара девяносто пять;
21 The men of Bethlehem, one hundred twenty-three.
уроженцев Вифлеема сто двадцать три;
22 The men of Netophah, fifty-six.
жителей Нетофы пятьдесят шесть;
23 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
жителей Анафофа сто двадцать восемь;
24 The descendants of Beth Azmaveth, forty-two.
уроженцев Азмавефа сорок два;
25 The descendants of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
уроженцев Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три;
26 The descendants of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
уроженцев Рамы и Гевы шестьсот двадцать один;
27 The men of Michmas, one hundred twenty-two.
жителей Михмаса сто двадцать два;
28 The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
жителей Вефиля и Гая двести двадцать три;
29 The descendants of Nebo, fifty-two.
уроженцев Нево пятьдесят два;
30 The descendants of Magbish, one hundred fifty-six.
уроженцев Магбиша сто пятьдесят шесть;
31 The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
сыновей другого Елама тысяча двести пятьдесят четыре;
32 The descendants of Harim, three hundred twenty.
сыновей Харима триста двадцать;
33 The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
уроженцев Лидды, Хадида и Оно семьсот двадцать пять;
34 The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
уроженцев Иерихона триста сорок пять;
35 The descendants of Senaah, three thousand six hundred thirty.
уроженцев Сенаи три тысячи шестьсот тридцать.
36 The priests: the descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
Священников: сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три;
37 The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
сыновей Иммера тысяча пятьдесят два;
38 The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь;
39 The descendants of Harim, one thousand seventeen.
сыновей Харима тысяча семнадцать.
40 The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
Левитов: сыновей Иисуса и Кадмиила, из сыновей Годавии, семьдесят четыре;
41 The singers: the descendants of Asaph, one hundred twenty-eight.
певцов: сыновей Асафа сто двадцать восемь;
42 The descendants of the gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, in all one hundred thirty-nine.
сыновей привратников: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая, - всего сто тридцать девять.
43 The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Нефинеев: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
44 the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
сыновья Кероса, сыновья Сиаги, сыновья Фадона,
45 the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Akkub,
сыновья Лебаны, сыновья Хагабы, сыновья Аккува,
46 the descendants of Hagab, the descendants of Shalmai, the descendants of Hanan,
сыновья Хагава, сыновья Шамлая, сыновья Ханана,
47 the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, the descendants of Reaiah,
сыновья Гиддела, сыновья Гахара, сыновья Реаии,
48 the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
сыновья Рецина, сыновья Некоды, сыновья Газзама,
49 the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, the descendants of Besai,
сыновья Уззы, сыновья Пасеаха, сыновья Бесая,
50 the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
сыновья Асны, сыновья Меунима, сыновья Нефисима,
51 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
52 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
сыновья Бацлуфа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
53 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
сыновья Баркоса, сыновья Сисры, сыновья Фамаха,
54 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
сыновья Нециаха, сыновья Хатифы;
55 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Гассоферефа, сыновья Феруды,
56 the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
57 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
сыновья Сефатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццебайима, сыновья Амия, -
58 All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
всего - нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
59 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show whether their fathers' house, and their descent, were from Israel:
И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херуб-Аддан-Иммера, которые не могли показать о поколении своем и о племени своем от Израиля ли они:
60 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred fifty-two.
сыновья Делайи, сыновья Товии, сыновья Некоды, шестьсот пятьдесят два.
61 Of the descendants of the priests: the descendants of Habaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
И из сыновей священнических: сыновья Хабайи, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться именем их.
62 These sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
Они искали своей записи родословной, и не нашлось ее, а потому исключены из священства.
63 The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and with Thummim.
И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
64 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек,
65 besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred singing men and singing women.
кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести.
66 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
Коней у них семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять;
67 their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
верблюдов у них четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
68 Some of the heads of ancestral houses, when they came to the house of Jehovah which is in Jerusalem, offered willingly for God's house to set it up in its place:
Из глав поколений некоторые, придя к дому Господню, что в Иерусалиме, доброхотно жертвовали на дом Божий, чтобы восстановить его на основании его.
69 they gave after their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand minas of silver, and one hundred priests' garments.
По достатку своему, они дали в сокровищницу на производство работ шестьдесят одну тысячу драхм золота и пять тысяч мин серебра и сто священнических одежд.
70 So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the gatekeepers, and the Nethinim, lived in their cities, and all Israel in their cities.
И стали жить священники и левиты, и народ и певцы, и привратники и нефинеи в городах своих, и весь Израиль в городах своих.

< Ezra 2 >