< Ezra 2 >

1 Now these are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
Hae kaminawk loe Babylon siangpahrang Nebukhdnezzar mah, Babylon ah misong ah hoih moe, misong ohhaih hoi amlaem let Judah kami ah oh o; nihcae loe angmacae ohhaih ahmuen, Judah prae Jerusalem ah amlaem o boih.
2 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Nihcae loe Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordekai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah hoiah nawnto amlaem o. Israel kaminawk loe hae zetto oh o;
3 The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
Parosh ih caanawk loe sang hnet, cumvai qui sarih, hnetto,
4 The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
Shephatiah ih caanawk loe cumvai thum, qui sarih, hnetto,
5 The descendants of Arah, seven hundred seventy-five.
Arah caanawk loe cumvai sarih, qui sarih, pangato,
6 The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
Pahath-Moab acaeng Jeshua hoi Joab ih caanawk loe sang hnet, cumvai tazet, hatlai hnetto,
7 The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
Elam ih caanawk loe sang, cumvai hnet, qui panga, palito,
8 The descendants of Zattu, nine hundred forty-five.
Zattu ih caanawk loe cumvai takawt, qui pali, pangato,
9 The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
Zakai ih caanawk loe cumvai sarih, quitarukto,
10 The descendants of Bani, six hundred forty-two.
Bani ih caanawk loe cumvai taruk, qui pali, hnetto,
11 The descendants of Bebai, six hundred twenty-three.
Bebai ih caanawk loe cumvai taruk, pumphae thumto,
12 The descendants of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
Azgad ih caanawk loe sang, cumvai hnet, pumphae hnetto,
13 The descendants of Adonikam, six hundred sixty-six.
Adonikam caanawk loe cumvai taruk, qui taruk, tarukto,
14 The descendants of Bigvai, two thousand fifty-six.
Bigvai ih caanawk loe sang hnet, qui panga, tarukto,
15 The descendants of Adin, four hundred fifty-four.
Adin ih caanawk loe cumvai pali, qui panga, palito,
16 The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
Ater hoi Hezekiah ih caanawk loe qui takawt, tazetto,
17 The descendants of Bezai, three hundred twenty-three.
Bezai caanawk loe cumvai thum, pumphae thumto,
18 The descendants of Jorah, one hundred twelve.
Jorah ih caanawk loe cumvai, hatlai hnetto,
19 The descendants of Hashum, two hundred twenty-three.
Hashum ih caanawk loe cumvai hnet, pumphae thumto,
20 The descendants of Gibbar, ninety-five.
Gibbar ih caanawk loe qui takawt, pangato,
21 The men of Bethlehem, one hundred twenty-three.
Bethlehem ih kaminawk loe cumvai, pumphae thumto,
22 The men of Netophah, fifty-six.
Netophah ih caanawk loe qui panga, tarukto,
23 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
Anathoth ih caanawk loe cumvai, pumphae tazetto,
24 The descendants of Beth Azmaveth, forty-two.
Azmaveth ih caanawk loe qui pali, hnetto,
25 The descendants of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
Kiriath Arim, Khephirah hoi Beeroth ih caanawk loe cumvai sarih, qui pali, thumto,
26 The descendants of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
Ramah hoi Gaba ih caanawk loe cumvai taruk, pumphae maeto,
27 The men of Michmas, one hundred twenty-two.
Mikmash ih caanawk loe cumvai, pumphae hnetto,
28 The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
Bethel hoi Ai ih caanawk loe cumvai hnet, pumphae thumto,
29 The descendants of Nebo, fifty-two.
Nebo ih caanawk loe quipanga, hnetto,
30 The descendants of Magbish, one hundred fifty-six.
Magbish ih caanawk loe cumvai, quipanga, tarukto,
31 The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
Kalah Elam ih caanawk loe sangto pacoeng, cumvai hnet, qui panga, palito,
32 The descendants of Harim, three hundred twenty.
Harim ih caanawk loe cumvai thum, pumphaeto,
33 The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
Lod, Hadid hoi Ono ih caanawk loe cumvai sarih, pumphae pangato,
34 The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
Jeriko ih caanawk loe cumvai thum, qui pali, pangato,
35 The descendants of Senaah, three thousand six hundred thirty.
Senaah ih caanawk loe sang thum, cumvai taruk, quithumto,
36 The priests: the descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
Qaimanawk; Jeshua ih acaeng Jedaiah ih caanawk loe cumvai takawt, qui sarih, thumto,
37 The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
Immer ih caanawk loe sang, qui panga, hnetto,
38 The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
Passhur ih caanawk loe sang, cumvai hnet, qui pali, sarihto,
39 The descendants of Harim, one thousand seventeen.
Harim ih caanawk loe sang, hatlai sarihto,
40 The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
Levi acaengnawk; Hadoviah acaeng Jeshua hoi Kadmiel ih caanawk loe qui sarih, palito,
41 The singers: the descendants of Asaph, one hundred twenty-eight.
Laasah kaminawk; Asaph ih caanawk loe cumvai, pumphae tazetto,
42 The descendants of the gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, in all one hundred thirty-nine.
im khongkha toep kaminawk; Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita hoi Shobai ih caanawk loe cumvai, qui thum, takawtto,
43 The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Nethinims, im thungah toksah tamnanawk loe, Ziha ih caanawk, Hasupha ih caanawk, Tabbaoth ih caanawk,
44 the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
Keros ih caanawk, Siaha ih caanawk, Padon ih caanawk,
45 the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Akkub,
Lebanah ih caanawk, Hagabah ih caanawk, Akkub ih caanawk,
46 the descendants of Hagab, the descendants of Shalmai, the descendants of Hanan,
Hagab ih caanawk, Shalmai ih caanawk, Hanan ih caanawk,
47 the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, the descendants of Reaiah,
Giddel ih caanawk, Gahar ih caanawk, Reaiah ih caanawk,
48 the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
Rezin ih caanawk, Nekoda ih caanawk, Gazzam ih caanawk,
49 the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, the descendants of Besai,
Uzza ih caanawk, Paseah ih caanawk, Besai ih caanawk,
50 the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
Asnah ih caanawk, Mehunim ih caanawk, Nephusim ih caanawk,
51 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
Bakbuk ih caanawk, Hakupha ih caanawk, Harhur ih caanawk,
52 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
Bazluth ih caanawk, Mehida ih caanawk, Harsha ih caanawk,
53 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
Barkos ih caanawk, Sisera ih caanawk, Thamah ih caanawk,
54 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
Neziah hoi Hatipha ih caanawk athum o.
55 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
Solomon capanawk ih tamna ah kaom kaminawk loe Sotai ih caanawk, Sophereth ih caanawk, Peruda ih caanawk,
56 the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
Jaalah ih caanawk, Darkon ih caanawk, Giddel ih caanawk,
57 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
Shephatiah ih caanawk, Hattil ih caanawk, Pokhereth ih caanawk, Zebaim hoi Ami ih caanawk athum o.
58 All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
Nethinims: im thungah toksah tamnanawk hoi Solomon capanawk ih tamna ah kaom kaminawk loe cumvai thum, quitakawt, hnetto oh o.
59 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show whether their fathers' house, and their descent, were from Israel:
Tel-Melah hoiah angzo kaminawk loe, Tel-Harsa, Kherub, Addan, Immer: toe nihcae loe Israel acaeng tangtang ni, tiah amtuengsakhaih hmuen tidoeh tawn o ai; nihcae loe angmacae ampa imthung takohnawk mataeng doeh panoek o ai boeh.
60 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred fifty-two.
Delaiah ih caanawk, Tobiah hoi Nekoda ih caanawk loe cumvai taruk, quipanga, hnetto oh o.
61 Of the descendants of the priests: the descendants of Habaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Qaimanawk ih caa: Hobaiah ih caanawk, Koz hoi Barzillai ih caanawk athum o. Barzillai loe Gilead kami Barzillai ih canu to zu haih pongah, anih ih ahmin hoiah kawk o;
62 These sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
hae kaminawk loe acaeng pakuemhaih cabu thungah angmacae ih ahmin to pakrong o; toe hnu o ai pongah kaciim ai acaeng ni, tiah poek o moe, qaima toksakhaih hoiah pahnawt o.
63 The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and with Thummim.
Prae ukkung mah nihcae khaeah, qaima maeto mah Urim, Thummin khaeah lokduenghaih om ai karoek to nihcae mah kaciim koek caaknaek to caak o han ai ah thuih pae.
64 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
Sangqum boih ah kami sing pali, sang hnet, cumvai thum, quitarukto oh o,
65 besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred singing men and singing women.
to pacoengah nongpa hoi nongpata tamna sang sarih, cumvai thum, qui thum, sarihto oh o moe, laasah kami nongpa nongpata cumvai hnetto oh bae vop.
66 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
Nihcae ih hrang loe cumvai sarih, qui thum, tarukto, mule hrang cumvai hnet, qui pali, pangato oh.
67 their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
Kaengkuu hrang cumvai pali, qui thum, pangato hoi laa hrang sang taruk, cumvai sarih, pumphaeto oh.
68 Some of the heads of ancestral houses, when they came to the house of Jehovah which is in Jerusalem, offered willingly for God's house to set it up in its place:
Acaeng lu koeknawk Jerusalem ih Angraeng im ah phak o naah, angmah ih ahmuen ah Angraeng im sak let hanah hmuenmaenawk to tangqum ah a paek o.
69 they gave after their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand minas of silver, and one hundred priests' garments.
Angmacae paek thaih karoek to toksak haih hanah, nihcae mah sui drakma sing taruk, sangto, minas sumkanglung sang pangato hoi qaimanawk ih khukbuen cumvaito paqum o.
70 So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the gatekeepers, and the Nethinim, lived in their cities, and all Israel in their cities.
Qaimanawk, Levinawk, laasah kaminawk, khongkha toep kaminawk hoi im thungah toksah tamnanawk loe thoemto kaminawk hoi nawnto angmacae ih avang ah oh o, Israel kaminawk doeh angmacae ih avang oh o boih.

< Ezra 2 >