< Psalms 18 >

1 [For the Chief Musician. By David the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, ] I love you, LORD, my strength.
Dem Sangmeister. Vom Knechte Jahwes, von David, der vor Jahwe die Worte dieses Liedes redete, als ihn Jahwe errettet hatte aus der Hand aller seiner Feinde, auch aus der Hand Sauls.
2 The LORD is my Rock, my fortress, and my deliverer; my God, my Rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
Er sprach: Von Herzen lieb ich dich, Jahwe, meine Stärke!
3 I call on the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
Jahwe, mein Fels, meine Burg, mein Retter bist du! / Mein Gott ist mein Hort, zu dem ich fliehe. / Mein Schild, das Horn meines Heils, meine Feste ist er.
4 The waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
Preiswürdig, ruf ich, ist Jahwe, / Ich ward errettet von meinen Feinden!
5 The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me. (Sheol h7585)
Des Todes Stricke umfingen mich, / Verderbliche Bäche schreckten mich; (Sheol h7585)
6 In my distress I called upon the LORD, and cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
Der Unterwelt Bande umringten mich, / Es ergriffen mich Schlingen des Todes.
7 Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
In meiner Angst rief ich Jahwe an / Und schrie zu meinem Gott. / Da vernahm er mein Beten aus seinem Palast, / Mein Schreien drang in seine Ohren.
8 Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
Es wankte und schwankte die Erde, / Der Berge Grundfesten bebten / Und zitterten, weil er zornig war.
9 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
In seiner Nase stieg Rauch empor, / Aus seinem Munde fraß Feuer, / Glühende Kohlen flammten aus ihm.
10 He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, / Unter seinen Füßen war Wolkennacht.
11 He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
Er fuhr auf dem Kerub und flog einher, / Schwebte auf den Schwingen des Windes.
12 From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
Er machte Dunkel zu seiner Hülle, / Zu seinem Gezelte ringsumher; / Es umgab ihn Wasserflut und dickes Gewölk.
13 The LORD also thundered in the sky. The Most High uttered his voice.
Vom Glanz vor ihm her durchzuckten die Wolken / Hagel und feurige Kohlen.
14 And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
Es donnerte Jahwe vom Himmel her, / Der Höchste ließ seine Stimme schallen / (Mit Hagel und feurigen Kohlen).
15 And the depths of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
Er schoß seine Pfeile, zerstreute sie.
16 He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
Da wurden sichtbar die Betten des Meeres, / Bloßgelegt des Erdrunds Gründe / Vor deinem Schelten, Jahwe, / Vor deines Zornhauchs Schnauben.
17 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
Er griff aus der Höhe, erfaßte mich / Und zog mich aus tiefen Wassern.
18 They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
Von meinem Todfeind befreite er mich, / Von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren.
19 He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
An meinem Unglückstag überfielen sie mich, / Aber Jahwe ward meine Stütze.
20 The LORD has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
Er führte mich ins Freie hinaus; / Er rettete mich, weil er mich liebte.
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Jahwe vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, / Nach meiner Hände Reinheit lohnte er mir.
22 For all his ordinances were before me. I did not put away his statutes from me.
Denn Jahwes Wege bin ich gewandelt, / Nicht abgefallen von meinem Gott.
23 I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
Nein, all seine Rechte befolgte ich treu, / Von seinen Satzungen wich ich nicht.
24 Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Ich war ohne Tadel vor ihm / Und hütete mich vor Missetat.
25 With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
Drum vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, / Nach meiner Lauterkeit, die ihm bekannt.
26 With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
Dem Guten erzeigst du dich gütig, / Mit dem redlichen Manne verfährst du redlich;
27 For you will save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
Dem Reinen zeigst du dich rein, / Dem Falschen vergiltst du nach seinem Verhalten.
28 For you light my lamp. The LORD my God lights up my darkness.
Denn du hilfst den bedrückten Leuten, / Doch stolze Augen erniedrigst du.
29 For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
Du machst meine Leuchte licht; / Jahwe, mein Gott, erhellet mein Dunkel.
30 As for God, his way is perfect. The word of the LORD is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
Denn im Vertrauen auf dich greif ich Heerhaufen an, / Und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
31 For who is God, except the LORD? Who is a rock, besides our God,
Gottes Wege sind makellos, / Jahwes Wort ist bewährt; / Ein Schild ist er allen, die zu ihm fliehn.
32 the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
Denn wer ist Eloah als Jahwe allein? / Und wer ist ein Hort außer unserem Gott?
33 He makes my feet like deer's feet, and sets me on my high places.
Gott ist's, der mich mit Kraft gegürtet, / Der meinen Weg ohn Anstoß machte.
34 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
Er gab mir der Hindin Schnelligkeit / Und stellte mich auf die Höhen.
35 You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
Er übte meine Hände zum Kampf, / Daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
36 You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
Du gabst mir den Schild deines Heils, / Deine Rechte stützte mich, / Und deine Milde machte mich groß.
37 I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
Du ließest mich frei meines Weges gehn, / Und meine Knöchel wankten nicht.
38 I struck them through, so that they did not rise. They fell beneath my feet.
Ich verfolgte die Feinde und holte sie ein; / Ich kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet.
39 For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Ich zerschellte sie, daß sie nimmer aufstanden, / Zu meinen Füßen sanken sie hin.
40 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, / Du beugtest meine Gegner unter mich.
41 They cried, but there was none to save; even to the LORD, but he did not answer them.
Meine Feinde ließest du vor mir fliehn, / Und meine Hasser zerschellte ich.
42 Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
Sie schrien, aber kein Helfer war da; / Sie schrien zu Jahwe — er hörte sie nicht.
43 You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me;
Ich zerrieb sie wie Staub vor dem Winde, / Wie Gassenkot zertrat ich sie.
44 as soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
Du halfst mir aus Volkesfehden, / Setztest mich ein zum Herrscher der Heiden: / Leute, mir unbekannt, wurden mir dienstbar.
45 they are not bound in chains.
Schon als sie hörten (von meinen Siegen), gehorchten sie mir, / Des Auslands Bewohner schmeichelten mir.
46 The LORD lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
Des Auslands Bewohner welkten dahin / Und kamen zitternd aus ihren Burgen.
47 even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
Jahwe lebt, mein Hort sei gepriesen, / Erhoben der Gott meines Heils,
48 He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
Der Gott, der mir Rache verliehn / Und Völker mir unterworfen,
49 Therefore I will praise you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
Der mich gerettet von meinen Feinden! / Über meine Gegner erhebst du mich. / Entreißt mich dem Mann der Gewalttat.
50 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever.
Drum preis ich dich, Jahwe, unter den Völkern, / Deinem Namen will ich lobsingen. Denn Jahwe schenkt seinem Könige Heil / Und erweiset Gnade seinem Gesalbten: / David und seinem Samen auf ewig!

< Psalms 18 >