< Psalms 18 >

1 [For the Chief Musician. By David the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, ] I love you, LORD, my strength.
Til Sangmesteren; af David, Herrens Tjener, som talte Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham fra alle hans Fjenders Haand og fra Sauls Haand.
2 The LORD is my Rock, my fortress, and my deliverer; my God, my Rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
Og han sagde: Herre! jeg har dig hjertelig kær, min Styrke!
3 I call on the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
Herren er min Klippe, min Befæstning og min Frelser; min Gud er min Klippe, paa hvem jeg forlader mig, mit Skjold og mit Frelsens Horn, min faste Borg.
4 The waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
Jeg vil paakalde Herren, som bør loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
5 The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me. (Sheol h7585)
Dødens Reb omspændte mig, og Belials Bække forfærdede mig. (Sheol h7585)
6 In my distress I called upon the LORD, and cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
Helvedes Reb omgave mig; Dødens Snarer kom over mig. (questioned)
7 Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud; han hørte min Røst fra sit Tempel, og mit Raab til ham kom for hans Øren.
8 Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
Og Jorden bævede og rystede, og Bjergenes Grundvolde skælvede; og de bævede, thi han var vred.
9 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
Der opgik Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; Gløder gnistrede ud af den.
10 He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
11 He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
Og han for paa Keruben og drog frem, og han fløj paa Vejrets Vinger.
12 From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
Han satte Mørkhed til sit Skjul, til sit Paulun trindt omkring sig, mørke Vande og tykke Skyer.
13 The LORD also thundered in the sky. The Most High uttered his voice.
Fra Glansen foran ham fore hans Skyer frem, Hagel og Gløder.
14 And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
Og Herren tordnede i Himmelen, og den Højeste udgav sin Røst; der var Hagel og Gløder.
15 And the depths of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
Og han udskød sine Pile og adspredte dem, og han lod det lyne stærkt og forfærdede dem.
16 He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
Da saas Vandenes Leje, og Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, Herre! ved din Næses Aandes Vejr.
17 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig op af de store Vande.
18 They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
Han friede mig fra min stærke Fjende og fra mine Avindsmænd; thi de vare mig for stærke.
19 He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Understøttelse.
20 The LORD has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
Og han førte mig ud i det frie; han frelste mig, thi han havde Lyst til mig.
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Herren vederlagde mig efter min Retfærdighed; han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
22 For all his ordinances were before me. I did not put away his statutes from me.
Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg er ikke funden skyldig for min Gud.
23 I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
Thi alle hans Domme ere for mig, og fra hans Skikke viger jeg ikke.
24 Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Men jeg var oprigtig for ham og vogtede mig for min Synd.
25 With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter mine Hænders Renhed for hans Øjne.
26 With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
Imod den fromme beviser du dig from; imod den oprigtige Mand viser du dig oprigtig;
27 For you will save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig forvendt.
28 For you light my lamp. The LORD my God lights up my darkness.
Thi du frelser det elendige Folk, og du fornedrer de høje Øjne.
29 For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
Thi du bringer min Lampe til at lyse; Herren min Gud opklarer mit Mørke.
30 As for God, his way is perfect. The word of the LORD is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
Thi ved dig stormer jeg imod en Trop, og ved min Gud springer jeg over en Mur.
31 For who is God, except the LORD? Who is a rock, besides our God,
Guds Vej er fuldkommen; Herrens Tale er lutret, han er alle dem et Skjold, som tro paa ham.
32 the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
Thi hvo er en Gud uden Herren? og hvo er en Klippe uden vor Gud?
33 He makes my feet like deer's feet, and sets me on my high places.
Den Gud, som omgjorder mig med Kraft og gør min Vej fuldkommen,
34 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
han gør mine Fødder som Hindernes og lader mig staa fast paa mine Høje.
35 You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
Han vænner mine Hænder til Striden, og mine Arme spænde Kobberbuen.
36 You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
Og du giver mig din Frelses Skjold, og din højre Haand understøtter mig, og din Nedladelse gør mig stor.
37 I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
Du gør Rummet vidt under mig for mine Skridt, og mine Ankler vakle ikke.
38 I struck them through, so that they did not rise. They fell beneath my feet.
Jeg forfølger mine Fjender og naar dem og vender ikke tilbage, før jeg har udryddet dem.
39 For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Jeg knuser dem, at de ikke kunne staa op; de faldt under mine Fødder.
40 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Og du har omgjordet mig med Kraft til Striden; du bøjede mine Modstandere under mig.
41 They cried, but there was none to save; even to the LORD, but he did not answer them.
Og du har drevet mig mine Fjender paa Flugt; mine Hadere udryddede jeg.
42 Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
De raabte, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
43 You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me;
Og jeg støder dem smaa som Støv for Vejret, som Dynd paa Gader fejer jeg dem bort.
44 as soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
Du udfriede mig fra Folkenes Kiv, du satte mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
45 they are not bound in chains.
Da deres Øren hørte om mig, adløde de mig, den fremmedes Børn smigrede for mig.
46 The LORD lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
Den fremmedes Børn henvisne; de komme skælvende frem af deres Borge.
47 even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
Herren lever, højlovet er min Klippe og højt ophøjet min Frelses Gud,
48 He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
den Gud, som giver mig Hævn, og tvinger Folkene under mig.
49 Therefore I will praise you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
Du er den, som udfrier mig fra mine Fjender, du sætter mig i Sikkerhed for mine Modstandere, du redder mig fra Voldsmanden.
50 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever.
Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og lovsynge dit Navn. Stor Frelse beviser han sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod, David og imod hans Sæd evindelig.

< Psalms 18 >