< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of the LORD.
[Die Anfangsbuchstaben der Abteilungen dieses Psalmes folgen im Hebr. der alphabetischen Ordnung, und zwar beginnen alle 8 Verse jeder Abteilung mit demselben Buchstaben] N Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
2 Blessed are those who keep his decrees, who seek him with their whole heart.
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
3 Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
4 You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
5 Oh that my ways were steadfast to obey your statutes.
O daß meine Wege gerichtet wären, [d. h. daß ihnen die rechte Richtung gegeben wäre; vergl. Hiob 11,13] um deine Satzungen zu beobachten!
6 Then I wouldn't be disappointed, when I consider all of your commandments.
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
7 I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit [O. Geradheit] des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte [d. h. die Urteile, Entscheidungen; so auch v 43. 52. 62 usw.] deiner Gerechtigkeit.
8 I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 BET. How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? [Eig. reinigen od. rein erhalten] Indem er sich bewahrt [Eig. auf der Hut ist] nach deinem Worte.
10 With my whole heart, I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 In my heart I have hidden your word, that I might not sin against you.
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
Gepriesen seiest du, Jehova! lehre mich deine Satzungen!
13 With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
15 I will meditate on your precepts, and consider your ways.
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
16 I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
17 GIMEL. Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
18 Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Law.
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in [Eig. aus] deinem Gesetz!
19 I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
Ein Fremdling bin ich im Lande, [O. auf Erden] verbirg nicht vor mir deine Gebote!
20 My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
21 You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
22 Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt. [O. bewahre ich]
23 Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
25 DALET. My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word.
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
26 I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
27 Let me understand the teaching of your precepts. Then I will meditate on your wondrous works.
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
28 My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf [O. halte mich aufrecht] nach deinem Worte!
29 Keep me from the way of deceit. Grant me your Law graciously.
Wende von mir ab den Weg der Lüge [O. Falschheit; so auch v 104 u. 128] und gewähre mir dein Gesetz!
30 I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
31 I cling to your statutes, LORD. Do not let me be disappointed.
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
32 I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
33 HEY Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
34 Give me understanding, and I will keep your Law. Yes, I will obey it with my whole heart.
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
35 Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
36 Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
37 Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
38 Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
Bestätige [O. Halte aufrecht] deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
39 Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
40 Look, I long for your precepts. Revive me in your righteousness.
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
41 WAW. Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
42 So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 Do not snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
44 So I will obey your Law continually, forever and ever.
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
45 I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
46 I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
47 I will delight myself in your commandments, because I love them.
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
48 I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
49 ZAYIN. Remember your word to your servant, because you gave me hope.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
50 This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat. [O. Das ist, denn deine Zusage hat mich belebt]
51 The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your Law.
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
52 I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
53 Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Law.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Your statutes have been my songs, in the house where I live.
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
55 I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your Law.
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
56 This is my way, that I keep your precepts.
Dies ist mir geschehen, weil [O. mir geworden, daß] ich deine Vorschriften bewahrt habe.
57 HET. The LORD is my portion. I promised to obey your words.
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren. [O. Mein Teil ist Jehova, habe ich gesagt, um deine Worte zu bewahren]
58 I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
59 I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
60 I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
61 The ropes of the wicked bind me, but I won't forget your Law.
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
64 The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes.
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
65 TET. Do good to your servant, according to your word, LORD.
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
68 You are good, and do good. Teach me your statutes.
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
69 The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre [O. werde bewahren] deine Vorschriften von ganzem Herzen.
70 Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Law.
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 The Law you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
73 YOD Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
74 Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 LORD, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have humbled me.
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
76 Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
77 Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Law is my delight.
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt [d. h. in meinem Rechte] ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
79 Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
80 Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
81 KAPH. My soul faints for your salvation. I hope in your word.
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
82 My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
83 For I have become like a wineskin in the smoke. I do not forget your statutes.
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
85 The proud have dug pits for me, contrary to your Law.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
86 All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me.
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
87 They had almost wiped me from the earth, but I did not forsake your precepts.
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; [O. im Lande] ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
88 Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
89 LAMED. LORD, your word is settled in heaven forever.
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
90 Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
91 Your laws remain to this day, for all things serve you.
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge [Eig. das Ganze, d. h. das ganze Weltall] dienen dir.
92 Unless your Law had been my delight, I would have perished in my affliction.
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
93 I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
96 I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
97 MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir. [W. denn ewiglich sind sie mein]
99 I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
101 I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
102 I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
103 How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth.
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
104 Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 NUN. Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
107 I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
108 Please accept the freewill offerings of my mouth, LORD, and teach me your ordinances.
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
109 My soul is continually in my hand, yet I won't forget your Law.
Mein Leben ist stets in meiner Hand, [d. h. stets in Gefahr] aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I haven't gone astray from your precepts.
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
111 I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
112 I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
113 SAMEKH. I hate double-minded men, but I love your Law.
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
114 You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
117 Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
118 You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
119 You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten. [O. Urteilen, Rechten]
121 AYIN. I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
122 Ensure your servant's well-being. Do not let the proud oppress me.
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
123 My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
124 Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
125 I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
126 It is time to act, LORD, for they break your Law.
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
128 Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 PEY. Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
130 The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
Die Eröffnung [And. übers.: Der Eingang] deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
132 Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du gegen die zu tun pflegst, die deinen Namen lieben!
133 Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
Befestige meine Schritte in deinem Worte, [O. durch dein Wort] und laß kein Unrecht mich beherrschen! [And.: über mich herrschen]
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
135 Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
136 Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your Law.
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
137 TZADE. You are righteous, LORD. Your judgments are upright.
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte. [O. Urteile, Rechte]
138 You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
139 My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
141 I am small and despised. I do not forget your precepts.
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Law is truth.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
145 QOPH. I have called with my whole heart. Answer me, LORD. I will keep your statutes.
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! ich will deine Satzungen beobachten.
146 I have called to you. Save me. I will obey your statutes.
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
147 I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
148 My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
149 Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from your Law.
Es haben sich genaht, die bösen Plänen [O. Schandbarem] nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
151 You are near, LORD. All your commandments are truth.
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
153 RESH. Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your Law.
Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
154 Plead my cause, and redeem me. Revive me according to your promise.
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
156 Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
157 Many are my persecutors and my adversaries. I haven't swerved from your testimonies.
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
158 I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
159 Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
160 All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht [O. jede Entscheidung, Verordnung] deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
161 SIN and SHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
162 I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 I hate and abhor falsehood. I love your Law.
Lüge [O. Falschheit] hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
164 Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
165 Those who love your Law have great peace. Nothing causes them to stumble.
Große Wohlfahrt [O. Großen Frieden] haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
166 I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
Ich habe auf deine Rettung gewartet, [O. gehofft] Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
167 My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
168 I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
169 TAW. Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
170 Let my petition come before you. Deliver me according to your word.
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
171 Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast [O. weil du mich lehrst] deine Satzungen.
172 Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, [Eig. dein Wort anheben, anstimmen] denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
174 I have longed for your salvation, LORD. Your Law is my delight.
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
175 Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; [O. daß sie dich lobe] und deine Rechte mögen mir helfen!
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.

< Psalms 119 >