< Psalms 104 >

1 Bless the LORD, my soul. The LORD, my God, you are very great. You are clothed with splendor and majesty.
Ég lofa Drottin! Drottinn, þú Guð minn, þú ert undursamlegur! Þú ert íklæddur hátign og dýrð og umlukinn ljósi!
2 He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
Þú þandir út himininn eins og dúk og dreifðir um hann stjörnunum.
3 He lays the beams of his chambers in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
Þú mótaðir þurrlendið og rýmdir fyrir hafinu. Þú gerðir ský að vagni þínum og ferð um á vængjum vindarins.
4 He makes his angels winds, and his servants flames of fire.
Englarnir eru erindrekar þínir og eldslogar þjóna þér.
5 He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever and ever.
Undirstöður heimsins eru traustar, þær eru þitt verk, og þess vegna haggast hann ekki.
6 You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
Þú lést vatnsflóð ganga yfir jörðina og hylja fjöllin.
7 At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
Og þegar þú bauðst, safnaðist vatnið saman í höfunum,
8 The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
fjöllin risu og dalirnir urðu til.
9 You have set a boundary that they may not pass over; that they do not turn again to cover the earth.
Þú settir sjónum sín ákveðnu mörk svo að hann skyldi aldrei aftur flæða yfir þurrlendið.
10 He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains.
Þú settir lindir í dalina og lækir renna um fjöllin.
11 They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
Þeir eru dýrunum til drykkjar og þar svalar villiasninn þorsta sínum.
12 The birds of the sky nest by them; among the branches they give forth a sound.
Þar gera fuglar sér hreiður og söngur þeirra ómar frá trjánum.
13 He waters the mountains from his chambers. The earth is filled with the fruit of your works.
Hann sendir regn yfir fjöllin svo að jörðin ber sinn ávöxt.
14 He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may bring forth food out of the earth:
Safaríkt grasið vex að boði hans og er búfénu til fæðu. En maðurinn yrkir jörðina, ræktar ávexti, grænmeti og korn,
15 wine that makes glad the heart of man, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man's heart.
einnig vín sér til gleði, olíu sem gerir andlitið gljáandi og brauð sem gefur kraft.
16 The LORD's trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted;
Drottinn gróðursetti sedrustrén í Líbanon, há og tignarleg,
17 where the birds make their nests. The stork makes its home in the fir trees.
og þar byggja fuglarnir sér hreiður, en storkurinn velur kýprustréð til bústaðar.
18 The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
Steingeiturnar kjósa hin háu fjöll, en stökkhérarnir finna sér stað í klettum.
19 He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
Tunglið settir þú til að afmarka mánuði, en sólina til að skína um daga.
20 You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
Myrkur og nótt eru frá þér komin, þá fara skógardýrin á kreik.
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
Þá öskra ljónin eftir bráð og heimta æti sitt af Guði.
22 The sun rises, and they steal away, and lie down in their dens.
Þegar sólin rís draga þau sig í hlé og leggjast í fylgsni sín,
23 Man goes forth to his work, to his labor until the evening.
en mennirnir ganga út til starfa og vinna allt til kvölds.
24 LORD, how many are your works. In wisdom have you made them all. The earth is full of your riches.
Drottinn, hvílík fjölbreytni í öllu því sem þú hefur skapað! Allt á það upphaf sitt í vísdómi þínum! Jörðin er full af því sem þú hefur gert!
25 There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
Framundan mér teygir sig blikandi haf, iðandi af alls konar lífi!
26 There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
Og sjá! Þarna eru skipin! Og þarna hvalirnir! – þeir leika á alls oddi!
27 All of them look to you to give them their food at the proper time.
Allar skepnur vona á þig, að þú gefir þeim fæðu þeirra á réttum tíma.
28 You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
Þú mætir þörfum þeirra og þau mettast ríkulega af gæðum þínum.
29 You hide your face: they are troubled; you take away their breath: they die, and return to the dust.
En snúir þú við þeim bakinu er úti um þau. Þegar þú ákveður, deyja þau og verða að mold,
30 You send forth your Spirit: they are created. You renew the face of the ground.
en þú sendir líka út anda þinn og vekur nýtt líf á jörðinni.
31 Let the glory of the LORD endure forever. Let the LORD rejoice in his works.
Lof sé Guði að eilífu! Drottinn gleðst yfir verkum sínum!
32 He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
Þegar hann lítur á jörðina, skelfur hún og eldfjöllin gjósa við snertingu fingra hans.
33 I will sing to the LORD all my life. I will sing praise to my God as long as I exist.
Ég vil lofsyngja Drottni svo lengi sem ég lifi, vegsama Guð á meðan ég er til!
34 Let your meditation be sweet to him. I will rejoice in the LORD.
Ó, að ljóð þetta mætti gleðja hann, því að Drottinn er gleði mín og fögnuður.
35 Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless the LORD, my soul. Praise the LORD.
Ó, að misgjörðarmenn hyrfu af jörðinni og að óguðlegir yrðu ekki framar til. En Drottin vil ég vegsama að eilífu! Hallelúja!

< Psalms 104 >