< Psalms 102 >

1 [A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before the LORD.] Hear my prayer, LORD. Let my cry come to you.
Drottinn, heyrðu bæn mína! Hlustaðu á ákall mitt!
2 Do not hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
Snúðu ekki baki við mér á ógæfutímum. Hneigðu eyra þitt að mér og svaraðu mér fljótt.
3 For my days consume away like smoke. My bones are burned like a hearth.
Ævi mín líður svo hratt, dagarnir fljúga hver af öðrum.
4 My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
Heilsan er búin, hjartað er sjúkt – ég er eins og visið strá. Maturinn er bragðlaus, ég er hættur að finna bragð.
5 By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
Ég er ekkert nema skinn og bein.
6 I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
Ég er líkastur pelikan í eyðimörk eða uglu í húsarúst.
7 I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
Ég ligg andvaka og styn eins og einmana fugl á þaki.
8 My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
Óvinir mínir hæða mig og spotta dag eftir dag.
9 For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
Fæða mín er aska, ekki brauð, og drykkur minn blandast tárum mínum.
10 Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
Þú ert mér reiður Drottinn og hefur varpað mér burt frá þér.
11 My days are like a long shadow. I have withered like grass.
Líf mitt líður burt eins og kvöldskuggi. Ég visna eins og gras
12 But you, LORD, will abide forever; your renown endures to all generations.
en þú Drottinn ríkir í dýrð þinni að eilífu. Þinn orðstír mun lifa frá kynslóð til kynslóðar.
13 You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
Ég veit að þú munt koma og vægja Jerúsalem. – Gerðu það núna! – Efndu loforð þitt um hjálp.
14 For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
Því að þjóð þín elskar hvern stein í múr hennar og jafnvel rykið á strætum hennar.
15 So the nations will fear the name of the LORD; all the kings of the earth your glory.
Þjóðirnar og konungar þeirra skjálfi fyrir Drottni og hans miklu dýrð,
16 For the LORD has built up Zion. He has appeared in his glory.
því að Drottinn mun endurreisa Jerúsalem og birtast þar í dýrð!
17 He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
Hann hlustar á bænir fátæklinganna, gefur gaum að beiðni þeirra.
18 This will be written for the generation to come, that a people yet to be created may praise the LORD.
Þetta hef ég skráð til þess að komandi kynslóðir lofi Drottin fyrir öll hans verk. Fólk sem enn hefur ekki séð dagsins ljós mun vegsama hann.
19 For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, the LORD looked at the earth;
Segið þeim að Drottinn leit niður frá musteri sínu á himnum.
20 to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
Hann heyrði stunur þjóðar sinnar í ánauðinni – hún var dauðans matur – og hann frelsaði hana!
21 that men may declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
Þess vegna streyma þúsundir til musteris hans í Jerúsalem og lofa hann og vegsama um alla borgina.
22 when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve the LORD.
Konungar jarðarinnar eru í þeim hópi.
23 He weakened my strength along the course. He shortened my days.
Hann hefur tekið frá mér lífskraftinn og stytt ævi mína.
24 I said, "My God, do not take me away in the midst of my days. Your years are throughout all generations.
En ég hrópaði til hans: „Þú, Guð sem lifir að eilífu, láttu mig ekki deyja fyrir aldur fram!
25 In the beginning, LORD, you established the foundation of the earth. The heavens are the works of your hands.
Í upphafi lagðir þú undirstöður jarðarinnar og himnarnir eru verk handa þinna.
26 They will perish, but you remain; and they will all wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
Þau munu hverfa en þú ert að eilífu. Þau fyrnast, líkt og slitin föt sem lögð eru til hliðar.
27 But you are the same. Your years will have no end.
En þú ert hinn sami og ár þín taka aldrei enda.
28 The children of your servants will continue, and their descendants will be established before you."
En afkomendur okkar munu lifa og þú munt varðveita þá, kynslóð fram af kynslóð.“

< Psalms 102 >