< Proverbs 8 >

1 Doesn't wisdom cry out? Doesn't understanding raise her voice?
Ruft nicht die Weisheit, und läßt nicht die Einsicht ihre Stimme erschallen?
2 On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
Oben auf den Erhöhungen am Wege, da wo Pfade zusammenstoßen, hat sie sich aufgestellt.
3 Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
Zur Seite der Tore, wo die Stadt sich auftut, am Eingang der Pforten schreit sie:
4 "To you men, I call. I send my voice to the sons of humankind.
Zu euch, ihr Männer, rufe ich, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
5 You simple, understand prudence. You fools, be of an understanding heart.
Lernet [Eig. Gewinnet Einsicht in] Klugheit, ihr Einfältigen, und ihr Toren, lernet [Eig. Gewinnet Einsicht in] Verstand!
6 Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
Höret! denn Vortreffliches will ich reden, und das Auftun meiner Lippen soll Geradheit sein.
7 For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
Denn mein Gaumen spricht Wahrheit aus, und Gesetzlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
8 All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
Alle Worte meines Mundes sind in Gerechtigkeit; es ist nichts Verdrehtes und Verkehrtes in ihnen.
9 They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
Sie alle sind richtig [Eig. geradeaus gehend] dem Verständigen, und gerade denen, die Erkenntnis erlangt haben.
10 Receive my instruction rather than silver; knowledge rather than choice gold.
Nehmet an meine Unterweisung, und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes, feines Gold.
11 For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can't be compared to it.
Denn Weisheit ist besser als Korallen, und alles, was man begehren mag, kommt [O. und alle Kostbarkeiten kommen] ihr nicht gleich. -
12 "I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
Ich, Weisheit, bewohne die Klugheit, und finde die Erkenntnis der Besonnenheit. [O. der wohl durchdachten Entschlüsse]
13 The fear of the LORD is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
Die Furcht Jehovas ist: das Böse hassen. Hoffart und Hochmut und den Weg des Bösen und den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
14 Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
Mein sind Rat und Einsicht; [S. die Anm. zu Kap. 2,7] ich bin der Verstand, mein ist die Stärke.
15 By me kings reign, and rulers decree justice.
Durch mich regieren Könige, und Fürsten treffen gerechte Entscheidungen; [W. beschließen Gerechtigkeit]
16 By me princes rule; nobles, and all the righteous rulers of the earth.
durch mich herrschen Herrscher und Edle, alle Richter der Erde.
17 I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
Ich liebe, die mich lieben; und die mich früh [O. eifrig] suchen, werden mich finden.
18 With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
Reichtum und Ehre sind bei mir, bleibendes Gut und Gerechtigkeit.
19 My fruit is better than gold, yes, than fine gold; my yield than choice silver.
Meine Frucht ist besser als feines Gold und gediegenes Gold, und mein Ertrag als auserlesenes Silber.
20 I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice;
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Steigen des Rechts;
21 That I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
um die, die mich lieben, beständiges Gut [Eig. Vorhandenes, Wirkliches] erben zu lassen, und um ihre Vorratskammern zu füllen.
22 "The LORD created me in the beginning of his way, before his works of old.
Jehova besaß mich im [O. als] Anfang seines Weges, vor seinen Werken von jeher.
23 I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, von Anbeginn, vor den Uranfängen der Erde.
24 When there were no depths, I was brought forth, when there were no springs abounding with water.
Ich war geboren, als die Tiefen [S. die Anm. zu Ps. 33,7; so auch v 27 u. 28] noch nicht waren, als noch keine Quellen [Eig. Quellenorte] waren, reich an Wasser.
25 Before the mountains were settled in place, before the hills, I was brought forth;
Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln war ich geboren;
26 while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
als er die Erde und die Fluren noch nicht gemacht hatte, und den Beginn der Schollen [O. die Summe des Staubes] des Erdkreises.
27 When he established the heavens, I was there; when he set a circle on the surface of the deep,
Als er die Himmel feststellte, war ich da, als er einen Kreis abmaß über der Fläche der Tiefe;
28 when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
als er die Wolken [S. die Anm. zu Hiob 35,5] droben befestigte, als er Festigkeit gab den Quellen der Tiefe; [O. als die Quellen der Tiefe festen Halt gewannen]
29 when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth;
als er dem Meere seine Schranken setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
30 then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
da war ich Schoßkind [Eig. Pflegling, Liebling; oder Künstler, Werkmeister] bei ihm, [Eig. an seiner Seite] und war Tag für Tag seine Wonne, [O. lauter Wonne] vor ihm mich ergötzend allezeit,
31 Rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
mich ergötzend auf dem bewohnten Teile [Eig. dem Erdreich] seiner Erde; und meine Wonne war bei den Menschenkindern.
32 "Now therefore, son, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich: Glückselig sind, die meine Wege bewahren!
33 Hear instruction, and be wise. Do not refuse it.
Höret Unterweisung und werdet weise, und verwerfet sie nicht!
34 Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
Glückselig der Mensch, der auf mich hört, indem er an meinen Türen wacht Tag für Tag, die Pfosten meiner Tore hütet!
35 For whoever finds me, finds life, and will obtain favor from the LORD.
Denn wer mich findet, hat das Leben gefunden und Wohlgefallen erlangt von Jehova.
36 But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death."
Wer aber an mir sündigt, [O. mich verfehlt] tut seiner Seele Gewalt an; alle, die mich hassen, lieben den Tod.

< Proverbs 8 >