< John 3 >

1 Now there was a man of the Pharisees named Niqadimus, a ruler of the Jewish people.
パリサイ人のひとりで、その名をニコデモというユダヤ人の指導者があった。
2 This man came to him at night, and said to him, "Rabbi, we know that you are a teacher come from God, for no one can do these signs that you do, unless God is with him."
この人が夜イエスのもとにきて言った、「先生、わたしたちはあなたが神からこられた教師であることを知っています。神がご一緒でないなら、あなたがなさっておられるようなしるしは、だれにもできはしません」。
3 Yeshua answered him, "Truly, truly, I tell you, unless one is born again he cannot see the Kingdom of God."
イエスは答えて言われた、「よくよくあなたに言っておく。だれでも新しく生れなければ、神の国を見ることはできない」。
4 Niqadimus said to him, "How can anyone be born when he is old? Can he enter a second time into his mother's womb, and be born?"
ニコデモは言った、「人は年をとってから生れることが、どうしてできますか。もう一度、母の胎にはいって生れることができましょうか」。
5 Yeshua answered, "Truly, truly, I tell you, unless one is born of water and Rukha he cannot enter into the Kingdom of God.
イエスは答えられた、「よくよくあなたに言っておく。だれでも、水と霊とから生れなければ、神の国にはいることはできない。
6 That which is born of the flesh is flesh. That which is born of the Rukha is spirit.
肉から生れる者は肉であり、霊から生れる者は霊である。
7 Do not be surprised that I said to you, 'You must be born again.'
あなたがたは新しく生れなければならないと、わたしが言ったからとて、不思議に思うには及ばない。
8 The wind blows where it wants to, and you hear its sound, but do not know where it comes from and where it is going. So is everyone who is born of the Rukha."
風は思いのままに吹く。あなたはその音を聞くが、それがどこからきて、どこへ行くかは知らない。霊から生れる者もみな、それと同じである」。
9 Niqadimus answered and said to him, "How can these things be?"
ニコデモはイエスに答えて言った、「どうして、そんなことがあり得ましょうか」。
10 Yeshua answered him, "Are you the teacher of Israyel, and do not understand these things?
イエスは彼に答えて言われた、「あなたはイスラエルの教師でありながら、これぐらいのことがわからないのか。
11 Truly, truly, I tell you, we speak that which we know, and testify of that which we have seen, but you do not accept our testimony.
よくよく言っておく。わたしたちは自分の知っていることを語り、また自分の見たことをあかししているのに、あなたがたはわたしたちのあかしを受けいれない。
12 If I told you earthly things and you do not believe, how will you believe if I tell you heavenly things?
わたしが地上のことを語っているのに、あなたがたが信じないならば、天上のことを語った場合、どうしてそれを信じるだろうか。
13 And no one has ascended into heaven, but he who descended out of heaven, the Son of Man, who is in heaven.
天から下ってきた者、すなわち人の子のほかには、だれも天に上った者はない。
14 And as Mushe lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man be lifted up,
そして、ちょうどモーセが荒野でへびを上げたように、人の子もまた上げられなければならない。
15 so that everyone who believes in him may have life without end. (aiōnios g166)
それは彼を信じる者が、すべて永遠の命を得るためである」。 (aiōnios g166)
16 For this is how God loved the world: he gave his only Son, so that everyone who believes in him will not perish but have life without end. (aiōnios g166)
神はそのひとり子を賜わったほどに、この世を愛して下さった。それは御子を信じる者がひとりも滅びないで、永遠の命を得るためである。 (aiōnios g166)
17 For God did not send his Son into the world to judge the world, but that the world should be saved through him.
神が御子を世につかわされたのは、世をさばくためではなく、御子によって、この世が救われるためである。
18 The one who believes in him is not judged, but the one who does not believe has been judged already, because he has not believed in the name of the only Son of God.
彼を信じる者は、さばかれない。信じない者は、すでにさばかれている。神のひとり子の名を信じることをしないからである。
19 This is the judgment, that the light has come into the world, and people loved the darkness rather than the light, because their works were evil.
そのさばきというのは、光がこの世にきたのに、人々はそのおこないが悪いために、光よりもやみの方を愛したことである。
20 For everyone who does evil hates the light, and does not come to the light, so that his works will not be exposed.
悪を行っている者はみな光を憎む。そして、そのおこないが明るみに出されるのを恐れて、光にこようとはしない。
21 But the one who does the truth comes to the light, that his works may be revealed, that they have been done in God."
しかし、真理を行っている者は光に来る。その人のおこないの、神にあってなされたということが、明らかにされるためである。
22 After these things, Yeshua came with his disciples into the land of Yehuda. He stayed there with them, and was baptizing.
こののち、イエスは弟子たちとユダヤの地に行き、彼らと一緒にそこに滞在して、バプテスマを授けておられた。
23 Now Yukhanan also was baptizing in Ain-Yaun near Shalim, because there was much water there. They came, and were baptized.
ヨハネもサリムに近いアイノンで、バプテスマを授けていた。そこには水がたくさんあったからである。人々がぞくぞくとやってきてバプテスマを受けていた。
24 For Yukhanan was not yet thrown into prison.
そのとき、ヨハネはまだ獄に入れられてはいなかった。
25 Now a dispute arose between Yukhanan's disciples with a Jew about purification.
ところが、ヨハネの弟子たちとひとりのユダヤ人との間に、きよめのことで争論が起った。
26 And they came to Yukhanan, and said to him, "Rabbi, he who was with you beyond the Yurdinan, to whom you have testified, look, he is baptizing, and everyone is coming to him."
そこで彼らはヨハネのところにきて言った、「先生、ごらん下さい。ヨルダンの向こうであなたと一緒にいたことがあり、そして、あなたがあかしをしておられたあのかたが、バプテスマを授けており、皆の者が、そのかたのところへ出かけています」。
27 Yukhanan answered, "No one can receive anything, unless it has been given to him from heaven.
ヨハネは答えて言った、「人は天から与えられなければ、何ものも受けることはできない。
28 You yourselves bear me witness that I said, 'I am not the Meshikha,' but, 'I have been sent before him.'
『わたしはキリストではなく、そのかたよりも先につかわされた者である』と言ったことをあかししてくれるのは、あなたがた自身である。
29 He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom's voice. So this joy of mine is now complete.
花嫁をもつ者は花婿である。花婿の友人は立って彼の声を聞き、その声を聞いて大いに喜ぶ。こうして、この喜びはわたしに満ち足りている。
30 He must increase, but I must decrease.
彼は必ず栄え、わたしは衰える。
31 He who comes from above is above all. He who is from the earth belongs to the earth, and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.
上から来る者は、すべてのものの上にある。地から出る者は、地に属する者であって、地のことを語る。天から来る者は、すべてのものの上にある。
32 What he has seen and heard, of that he testifies; and no one receives his witness.
彼はその見たところ、聞いたところをあかししているが、だれもそのあかしを受けいれない。
33 He who has received his witness has set his seal to this, that God is true.
しかし、そのあかしを受けいれる者は、神がまことであることを、たしかに認めたのである。
34 For he whom God has sent speaks the words of God; for he does not give the Rukha by measure.
神がおつかわしになったかたは、神の言葉を語る。神は聖霊を限りなく賜うからである。
35 The Father loves the Son, and has given all things into his hand.
父は御子を愛して、万物をその手にお与えになった。
36 Whoever believes in the Son has everlasting life, but whoever refuses to believe in the Son won't see life, but the wrath of God remains on him." (aiōnios g166)
御子を信じる者は永遠の命をもつ。御子に従わない者は、命にあずかることがないばかりか、神の怒りがその上にとどまるのである」。 (aiōnios g166)

< John 3 >