< Job 40 >

1 Moreover the LORD answered Job,
Und Jehova antwortete Hiob und sprach:
2 "Shall he who argues contend with Shaddai? He who argues with God, let him answer it."
Will der Tadler rechten mit dem Allmächtigen? Der da Gott zurechtweist, antworte darauf!
3 Then Job answered the LORD,
Und Hiob antwortete Jehova und sprach:
4 "Look, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
Siehe, zu gering bin ich, was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
5 I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."
Einmal habe ich geredet, und ich will nicht mehr antworten, und zweimal, und ich will es nicht mehr tun.
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind,
Und Jehova antwortete Hiob aus dem Sturme und sprach:
7 "Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
Gürte doch wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, und du belehre mich!
8 Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du gerecht seiest?
9 Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
Oder hast du einen Arm wie Gott, und kannst du donnern mit einer Stimme wie er?
10 "Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
Schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit, und kleide dich in Pracht und Majestät!
11 Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
Gieße aus die Ausbrüche deines Zornes, und sieh an alles Hoffärtige und erniedrige es!
12 Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
Sieh an alles Hoffärtige, beuge es, und reiße nieder die Gesetzlosen auf ihrer Stelle!
13 Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
Verbirg sie allesamt in den Staub, schließe ihre Angesichter in Verborgenheit ein!
14 Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
Dann werde auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir Hilfe schafft.
15 "Look now at the sauropod, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
Sieh doch den Behemoth, den ich mit dir gemacht habe; er frißt Gras wie das Rind.
16 Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
Sieh doch, seine Kraft ist in seinen Lenden, und seine Stärke in den Muskeln seines Bauches.
17 He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
Er biegt seinen Schwanz gleich einer Zeder, die Sehnen seiner Schenkel sind verflochten.
18 His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich Barren von Eisen.
19 He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
Er ist der Erstling der Wege Gottes; der ihn gemacht, hat ihm sein Schwert beschafft.
20 Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
Denn die Berge tragen ihm Futter, und daselbst spielt alles Getier des Feldes.
21 He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
Unter Lotosbüschen legt er sich nieder, im Versteck von Rohr und Sumpf;
22 The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
Lotosbüsche bedecken ihn mit ihrem Schatten, es umgeben ihn die Weiden des Baches.
23 Look, if a river overflows, he doesn't tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
Siehe, der Strom schwillt mächtig an, er flieht nicht ängstlich davon; er bleibt wohlgemut, wenn ein Jordan gegen sein Maul hervorbricht.
24 Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
Fängt man ihn wohl vor seinen Augen, durchbohrt man ihm die Nase mit einem Fangseile?

< Job 40 >