< Job 13 >

1 "Look, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
Khangela, konke ilihlo lami likubonile, indlebe yami izwile yakuqedisisa.
2 What you know, I know also. I am not inferior to you.
Njengokolwazi lwenu lami ngiyakwazi; kangiphansi kulani.
3 "Surely I would speak to Shaddai. I desire to reason with God.
Kodwa mina ngizakhuluma loSomandla, ngifisa ukuqondisana loNkulunkulu.
4 But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
Kodwa lina-ke ligcona ngamanga, lonke lingabelaphi abangelamsebenzi.
5 Oh that you would be completely silent. Then you would be wise.
Kungathi ngabe liyathula lithi zwi; lokhu kube yinhlakanipho kini!
6 Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
Ake lizwe ukuzivikela kwami, lilalele impikiso zendebe zami.
7 Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
Lizamkhulumela uNkulunkulu ngokubi, limkhulumele ngenkohliso yini?
8 Will you show partiality to him? Will you contend for God?
Lizakwemukela ubuso bakhe, lizammela yini uNkulunkulu?
9 Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
Kuzakuba kuhle yini lapho elihlola? Lizamkhohlisa yini njengokhohlisa umuntu?
10 He will surely reprove you if you secretly show partiality.
Isibili uzalisola, uba lisemukela ubuso ensitha.
11 Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?
Ubukhulu bakhe kabulethusi yini, lokwesabeka kwakhe kulehlele?
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
Izikhumbuzo zenu ziyizaga zomlotha, izivikelo zenu ziyizivikelo zebumba.
13 "Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
Thulani lingiyekele, ukuze ngikhulume mina; kungehlele loba kuyini.
14 Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Ngizayithathelani inyama yami ngamazinyo ami, ngibeke impilo yami esandleni sami?
15 Look, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
Lanxa ezangibulala, ngizathemba kuye. Kanti ngizazimela indlela zami phambi kwakhe.
16 This also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him.
Njalo uzakuba lusindiso lwami; ngoba umzenzisi kayikuza phambi kwakhe.
17 Hear diligently my speech. Let my declaration be in your ears.
Zwisisani ilizwi lami, lengcazelo yami ngendlebe zenu.
18 See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
Khangelani-ke, sengilubeke kuhle udaba lwami, ngiyazi ukuthi mina ngizalungisiswa.
19 Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
Ngubani lowo ozaphikisana lami? Nxa khathesi ngithula ngizaphela.
20 "Only do not do two things to me; then I will not hide myself from your face:
Kuphela ungenzi izinto ezimbili kimi; khona ngingayikucatshela ubuso bakho.
21 withdraw your hand far from me; and do not let your terror make me afraid.
Susela khatshana lami isandla sakho, lokwesabeka kwakho kungangethusi.
22 Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.
Ubusungibiza, mina ngizaphendula; kumbe ngikhulume, ungiphendule.
23 How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
Zingaki iziphambeko lezono engilazo? Ngazisa isiphambeko sami lesono sami.
24 Why hide you your face, and hold me for your enemy?
Ufihlelani ubuso bakho, ungiphathe njengesitha sakho?
25 Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
Uzakwethusa yini ihlamvu eliphephethekayo? Njalo uzaxotshana lomule owomileyo yini?
26 For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
Ngoba ubale izinto ezibabayo umelene lami, wangenza ngadla ilifa leziphambeko zobutsha bami.
27 You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
Ufake lenyawo zami esigodweni, waqaphela zonke indlela zami, wazidweba uluphawu empandeni zezinyawo zami.
28 though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.
Yena-ke njengokubolileyo uyaguga, njengesembatho inundu esidlayo.

< Job 13 >