< Genesis 5 >

1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created humankind, he made him in God's likeness.
Dies ist das Buch von Adams Geschlechtern. An dem Tage, da Gott Adam schuf, machte er ihn im Gleichnis Gottes.
2 He created them male and female, and blessed them, and called their name "humankind" on the day when they were created.
Mann und Weib [W. Männlich und weiblich] schuf er sie, und er segnete sie und gab ihnen den Namen Mensch, [H. Adam] an dem Tage, da sie geschaffen wurden. -
3 Adam lived two hundred and thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
Und Adam lebte 130 Jahre und zeugte einen Sohn in seinem Gleichnis, nach seinem Bilde, und gab ihm den Namen Seth.
4 The days of Adam after he became the father of Seth were seven hundred years, and he became the father of sons and daughters.
Und die Tage Adams, nachdem er Seth gezeugt hatte, waren 800 Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
5 All the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, then he died.
Und alle Tage Adams, die er lebte, waren 930 Jahre, und er starb. -
6 Seth lived two hundred and five years, and became the father of Enosh.
Und Seth lebte 105 Jahre und zeugte Enos.
7 Seth lived after he became the father of Enosh seven hundred and seven years, and fathered sons and daughters.
Und Seth lebte, nachdem er Enos gezeugt hatte, 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
8 All the days of Seth were nine hundred and twelve years, then he died.
Und alle Tage Seths waren 912 Jahre, und er starb. -
9 Enosh lived one hundred and ninety years, and became the father of Kenan.
Und Enos lebte 90 Jahre und zeugte Kenan.
10 Enosh lived after he became the father of Kenan, seven hundred and fifteen years, and fathered sons and daughters.
Und Enos lebte, nachdem er Kenan gezeugt hatte, 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
11 All the days of Enosh were nine hundred and five years, then he died.
Und alle Tage Enos waren 905 Jahre, und er starb. -
12 Kenan lived one hundred and seventy years, and became the father of Mahalalel.
Und Kenan lebte 70 Jahre und zeugte Mahalalel.
13 Kenan lived after he became the father of Mahalalel seven hundred and forty years, and fathered sons and daughters
Und Kenan lebte, nachdem er Mahalalel gezeugt hatte, 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
14 and all the days of Kenan were nine hundred and ten years, then he died.
Und alle Tage Kenans waren 910 Jahre, und er starb. -
15 Mahalalel lived one hundred and sixty-five years, and became the father of Jared.
Und Mahalalel lebte 65 Jahre und zeugte Jered.
16 Mahalalel lived after he became the father of Jared seven hundred and thirty years, and fathered sons and daughters.
Und Mahalalel lebte, nachdem er Jered gezeugt hatte, 830 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
17 All the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years, then he died.
Und alle Tage Mahalalels waren 895 Jahre, und er starb. -
18 Jared lived one hundred and sixty-two years, and became the father of Enoch.
Und Jered lebte 162 Jahre und zeugte Henoch. [H. Chanok: eingeweit, belehrt]
19 Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and fathered sons and daughters.
Und Jered lebte, nachdem er Henoch gezeugt hatte, 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
20 All the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, then he died.
Und alle Tage Jereds waren 962 Jahre, und er starb. -
21 Enoch lived one hundred and sixty-five years, and became the father of Methuselah.
Und Henoch lebte 65 Jahre und zeugte Methusalah.
22 Enoch walked with God after he became the father of Methuselah two hundred years, and fathered sons and daughters.
Und Henoch wandelte mit Gott, nachdem er Methusalah gezeugt hatte, 300 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
23 All the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.
Und alle Tage Henochs waren 365 Jahre.
24 Enoch walked with God, and then he was not there, for God took him.
Und Henoch wandelte mit Gott; und er war nicht mehr, denn Gott nahm ihn hinweg. -
25 Methuselah lived one hundred and eighty-seven years, and became the father of Lamech.
Und Methusalah lebte 187 Jahre und zeugte Lamech.
26 Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred and eighty-two years, and fathered sons and daughters.
Und Methusalah lebte, nachdem er Lamech gezeugt hatte, 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
27 All the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years, then he died.
Und alle Tage Methusalahs waren 969 Jahre, und er starb. -
28 Lamech lived one hundred and eighty-two years, and became the father of a son,
Und Lamech lebte 182 Jahre und zeugte einen Sohn.
29 and he named him Noah, saying, "This one will comfort us in our labor and in the hard work of our hands, because of the ground which God has cursed."
Und er gab ihm den Namen Noah, [H. Noach: Trost, Ruhe] indem er sprach: Dieser wird uns trösten über unsere Arbeit und über die Mühe unserer Hände wegen des Erdbodens, den Jehova verflucht hat.
30 Lamech lived after he became the father of Noah five hundred and ninety-five years, and fathered sons and daughters.
Und Lamech lebte, nachdem er Noah gezeugt hatte, 595 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
31 All the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years, then he died.
Und alle Tage Lamechs waren 777 Jahre, und er starb. -
32 Noah was five hundred years old, and Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.
Und Noah war 500 Jahre alt; und Noah zeugte Sem, [H. Schem: Name, Ruf] Ham [H. Cham: Bedeutung ungewiß] und Japhet. [Erweiterung, Ausbreitung; vergl. Kap. 9,27]

< Genesis 5 >