< Genesis 10 >

1 Now these are the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
Oto dzieje rodu synów Noego: Sema, Chama i Jafeta, którym po potopie urodzili się synowie.
2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
4 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
Synowie Jawana: Elisza, Tarszisz, Kittim i Dodanim.
5 From these, the coastlands of the nations separated into their territories, every one according to its language, according to their families, in their nations.
Od nich rozdzielone zostały wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według swojego języka i według swoich rodów, w swoich narodach.
6 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
A synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Synowie zaś Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Szeba i Dedan.
8 Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one on the earth.
Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
9 He was a mighty hunter before God. Therefore it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before God."
Ten był mocarnym myśliwym przed PANEM. Dlatego mówi się: Tak jak Nimrod, mocarny myśliwy przed PANEM.
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Akkad, and Calneh, in the land of Shinar.
Początkiem jego królestwa były Babel, Erek, Akkad i Kalne w ziemi Szinear.
11 Out of that land he went forth into Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth Ir, and Calah,
Z tej ziemi wyszedł Assur i zbudował Niniwę i miasto Rechobot, i Kalach.
12 and Resen, between Nineveh and the great city of Calah.
Także wielkie miasto Resan pomiędzy Niniwą i Kalach.
13 And Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Misraim zaś spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
14 And Pathrusim, and Casluhim, which the Philistines descended from, and Caphtorim.
Oraz Patrusyma, Kasluchima (z których pochodzą Filistyni) i Kaftoryma.
15 And Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth,
Kanaan zaś spłodził Sydona, swego pierworodnego, i Cheta;
16 and the Jebusites, and the Amorites, and the Girgashites,
I Jebusytów, Amorytów, i Girgaszytów;
17 and the Hivites, and the Arkites, and the Sinites,
I Chiwwitów, Arkitów, i Sinitów;
18 and the Arvadites, and the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
I Arwadytów, Semarytów, i Chamatytów. A potem rozproszyły się rody Kananejczyków.
19 And the border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboiim, to Lasha.
A granica Kananejczyków biegła od Sydonu w kierunku Gerary aż do Gazy, w kierunku Sodomy i Gomory, Adamy i Seboima aż do Leszy.
20 These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
To [są] synowie Chama według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
21 To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
A Semowi, ojcu wszystkich synów Ebera, bratu Jafeta, który był starszy, urodzili się synowie.
22 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
[Synowie] Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud i Aram.
23 The sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Synowie Arama: Us, Chul, Geter i Masz.
24 And Arpachshad became the father of Kenan. And Kenan became the father of Shelah. And Shelah became the father of Eber.
Arpachszad zaś spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
25 To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
Eberowi urodzili się dwaj synowie: imię jednego – Peleg, gdyż za jego dni ziemia została rozdzielona; a imię jego brata – Joktan.
26 And Joktan became the father of Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Hadorama, Uzala i Diklę;
28 and Obal, and Abimael, and Sheba,
Obala, Abimaela i Szeba;
29 and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ofira, Chawilę i Jobaba; ci wszyscy [byli] synami Joktana.
30 Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
A obszar ich zamieszkania ciągnął się od Meszy w kierunku Sefar, wschodniej góry.
31 These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
To [są] synowie Sema według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations, and from these the nations branched out on the earth after the flood.
To [są] rody synów Noego według ich pokoleń i w ich narodach. Od nich [wywodzą się] narody, które rozprzestrzeniły się na ziemi po potopie.

< Genesis 10 >