< Galatians 1 >

1 Paul, an apostle (not from humans, nor through humans, but through Yeshua Meshikha, and God the Father, who raised him from the dead),
Pablo, apóstol, no de los hombres ni por hombre, sino por Jesús, el Cristo, y Dios el Padre, que lo resucitó de los muertos,
2 and all the brothers who are with me, to the congregations of Galatia:
y todos los hermanos que están conmigo, a las Iglesias de Galacia:
3 Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Yeshua Meshikha,
Gracia sea a vosotros, y paz de Dios el Padre, y del Señor nuestro Jesús, el Cristo,
4 who gave himself for our sins, that he might deliver us out of this present evil age, according to the will of our God and Father? (aiōn g165)
El cual se dio a sí mismo por nuestros pecados para librarnos de este presente siglo malo, conforme a la voluntad del Dios y Padre nuestro, (aiōn g165)
5 to whom be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
al cual es la gloria por los siglos de los siglos. Amén. (aiōn g165)
6 I am astonished that you are so quickly deserting him who called you by the grace of Meshikha to a different "good news";
Estoy maravillado de que tan pronto os hayáis traspasado del que os llamó en la gracia de Cristo, a otro evangelio;
7 and there is not another "good news." Only there are some who trouble you, and want to pervert the Good News of Meshikha.
porque no hay otro, sino que hay algunos que os inquietan, y quieren pervertir el Evangelio del Cristo.
8 But even though we, or an angel from heaven, should preach to you a "good news" other than that which we preached to you, let him be cursed.
Mas aun si nosotros o un ángel del cielo os anunciare otro Evangelio del que os hemos anunciado, sea anatema.
9 As we have said before, so I now say again: if anyone preaches to you a "good news" other than that which you received, let him be cursed.
Como antes hemos dicho, también ahora lo decimos otra vez: Si alguno os anunciare otro Evangelio del que habéis recibido, sea anatema.
10 For am I now seeking the favor of people, or of God? Or am I striving to please people? For if I were still pleasing people, I would not be a servant of Meshikha.
Porque, ¿persuado yo ahora a hombres o a Dios? ¿O busco agradar a los hombres? Cierto, que si todavía agradara a los hombres, no sería siervo de Cristo.
11 But I make known to you, brothers, concerning the Good News which was preached by me, that it is not of human origin.
Mas os hago saber, hermanos, que el Evangelio que ha sido anunciado por mí, no es según hombre;
12 For neither did I receive it from a human, nor was I taught it, but it came to me through revelation of Yeshua Meshikha.
ni yo lo recibí, ni aprendí de hombre, sino por revelación de Jesús, el Cristo.
13 For you have heard of my former way of life in Judaism, how I severely persecuted the church of God, and tried to destroy it.
Porque ya habéis oído acerca de mi conducta en otro tiempo en el judaísmo, que perseguía sobremanera la Iglesia de Dios, y la destruía;
14 I advanced in Judaism beyond many of my own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
y aprovechaba en el Judaísmo sobre muchos de mis iguales en mi nación, siendo mucho más celoso que todos de las tradiciones de mis padres.
15 But when God, who had set me apart from my mother's womb and called me through his grace, was pleased
Mas cuando quiso Dios, que me apartó desde el vientre de mi madre, y me llamó por su gracia,
16 to reveal his Son to me, that I might preach him among those who are not Jewish, I did not immediately confer with flesh and blood,
revelar a su Hijo en mí, para que le predicase entre los gentiles, luego no consulté con carne y sangre;
17 nor did I go up to Urishlim to those who were apostles before me, but I went away into Arabia. Then I returned to Damascus.
ni fui a Jerusalén a los que eran apóstoles antes que yo; sino que me fui a Arabia, y volví de nuevo a Damasco.
18 Then after three years I went up to Urishlim to see Kipha and get information from him, and stayed with him fifteen days.
Después, pasados tres años, fui a Jerusalén a ver a Pedro, y estuve con él quince días.
19 But of the other apostles I saw no one, except Yaquv, the Lord's brother.
Mas a ningún otro de los apóstoles vi, sino a Jacobo, el hermano del Señor.
20 Now about the things which I write to you, look, before God, I'm not lying.
Y en esto que os escribo, he aquí delante de Dios, que no miento.
21 Then I came to the regions of Syria and Cilicia.
Después fui a las partes de Siria y de Cilicia;
22 I was still unknown by face to the congregations of Yehuda which were in Meshikha,
y no era conocido de vista a las Iglesias de Judea, que eran en el Cristo;
23 but they only heard: "He who once persecuted us now preaches the faith that he once tried to destroy."
solamente habían oído decir: Aquel que en otro tiempo nos perseguía, ahora anuncia la fe que en otro tiempo destruía.
24 And they glorified God because of me.
Y glorificaban a Dios por mí.

< Galatians 1 >