< Ezra 2 >

1 Now these are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
Eyinom ne Yudafo nnommum a wɔwɔ amantam no mu a wofi asutwa mu baa Yerusalem ne Yuda nkurow bi so no. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
2 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Na wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum ne Baana. Israel mmarima a wofi asutwa mu bae no dodow ni:
3 The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
Dodow a wɔyɛ Paros asefo 2,172
4 The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
Sefatia asefo 372
5 The descendants of Arah, seven hundred seventy-five.
Arah asefo 775
6 The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
Pahat-Moab asefo (Yesua ne Yoab asefo) 2,812
7 The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
Elam asefo 1,254
8 The descendants of Zattu, nine hundred forty-five.
Satu asefo 945
9 The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
Sakai asefo dodow yɛ 760
10 The descendants of Bani, six hundred forty-two.
Bani asefo dodow yɛ 642
11 The descendants of Bebai, six hundred twenty-three.
Bebai asefo dodow yɛ 623
12 The descendants of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
Asgad asefo dodow yɛ 1,222
13 The descendants of Adonikam, six hundred sixty-six.
Adonikam asefo dodow yɛ 666
14 The descendants of Bigvai, two thousand fifty-six.
Bigwai asefo dodow yɛ 2,056
15 The descendants of Adin, four hundred fifty-four.
Adin asefo dodow yɛ 454
16 The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
Ater asefo (Hesekia asefo) dodow yɛ 98
17 The descendants of Bezai, three hundred twenty-three.
Besai asefo dodow yɛ 323
18 The descendants of Jorah, one hundred twelve.
Yora asefo dodow yɛ 112
19 The descendants of Hashum, two hundred twenty-three.
Hasum asefo dodow yɛ 223
20 The descendants of Gibbar, ninety-five.
Gibar asefo dodow yɛ 95
21 The men of Bethlehem, one hundred twenty-three.
Betlehemfo dodow yɛ 123
22 The men of Netophah, fifty-six.
Netofafo dodow yɛ 56
23 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
Anatotfo dodow yɛ 128
24 The descendants of Beth Azmaveth, forty-two.
Asmawetfo dodow yɛ 42
25 The descendants of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
Kiriat-Yearimfo, Kefirafo ne Beerotfo dodow yɛ 743
26 The descendants of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
Ramafo ne Gebafo dodow yɛ 621
27 The men of Michmas, one hundred twenty-two.
Mikmasfo dodow yɛ 122
28 The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
Bet-Elfo ne Aifo dodow yɛ 223
29 The descendants of Nebo, fifty-two.
Nebo ɔmanmma dodow yɛ 52
30 The descendants of Magbish, one hundred fifty-six.
Magbis ɔman dodow yɛ 156
31 The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
Elam ɔmanmma dodow yɛ 1,254
32 The descendants of Harim, three hundred twenty.
Harim ɔmanmma dodow yɛ 320
33 The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
Lod, Hadid ne Ono manmma dodow yɛ 725
34 The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
Yeriko ɔmanmma dodow yɛ 345
35 The descendants of Senaah, three thousand six hundred thirty.
Senaa ɔmanmma dodow yɛ 3,630
36 The priests: the descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (a wɔnam Yesua fi so) dodow yɛ 973
37 The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
Imer asefo dodow yɛ 1,052
38 The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
Pashur asefo dodow yɛ 1,247
39 The descendants of Harim, one thousand seventeen.
Harim asefo dodow yɛ 1,017
40 The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua ne Kadmiel asefo (Hodawia asefo) dodow yɛ 74
41 The singers: the descendants of Asaph, one hundred twenty-eight.
Nnwontofo: Asaf asefo mu nnwontofo dodow yɛ 128
42 The descendants of the gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, in all one hundred thirty-nine.
Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo Akub, Hatita ne Sobai asefo 139
43 The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Saa asɔredan mu asomfo asefo yi na wofi nnommum mu bae: Siha, Hasufa, Tabaot,
44 the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
Keros, Siaha, Padon,
45 the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Akkub,
Lebana, Hagaba, Akub,
46 the descendants of Hagab, the descendants of Shalmai, the descendants of Hanan,
Hagab, Samlai, Hanan,
47 the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, the descendants of Reaiah,
Gidel, Gahar, Reaia,
48 the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
Resin, Nekoda, Gasam,
49 the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, the descendants of Besai,
Usa, Paseah, Besai,
50 the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
Asna, Meunim, Nefisi,
51 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
52 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
Baslut, Mehida, Harsa,
53 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
Barkos, Sisera, Tema,
54 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
Nesia ne Hatifa.
55 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
Ɔhene Salomo asomfo asefo yi nso fi nnommum mu bae: Sotai, Hasoferet, Peruda,
56 the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
Yaala, Darkon, Gidel,
57 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami.
58 All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
Na asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no dodow yɛ 362
59 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show whether their fathers' house, and their descent, were from Israel:
Saa bere no, kuw foforo a wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adan ne Imer nkurow so san baa Yerusalem. Nanso wɔantumi ankyerɛ mu sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafo yɛ Israel asefo. Saa nnipakuw yi ne:
60 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred fifty-two.
Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua a wɔn dodow yɛ 652
61 Of the descendants of the priests: the descendants of Habaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Asɔfo mmusua abiɛsa: Habaia, Hakos ne Barsilai no nso san baa Yerusalem. (Saa Barsilai yi, na waware Barsilai a ofi Gilead no mmabea no mu baako a enti na wafa nʼabusua din.)
62 These sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
63 The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and with Thummim.
Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
64 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
65 besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred singing men and singing women.
a asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason nka ho, ne nnwontofo ahannu a wɔyɛ mmarima ne mmea.
66 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
Wɔde apɔnkɔ ahanson aduasa asia, mfurum ahannu aduanan anum,
67 their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
yoma ahannan aduasa anum ne mfurumpɔnkɔ mpem asia ne ahanson aduonu kaa wɔn ho kɔe.
68 Some of the heads of ancestral houses, when they came to the house of the LORD which is in Jerusalem, offered willingly for God's house to set it up in its place:
Bere a woduu Awurade asɔredan no ho wɔ Yerusalem no, abusua ntuanofo no bi fii koma pa mu yii ntoboa a wɔde besiesie Awurade asɔredan no wɔ ne sibea dedaw mu hɔ.
69 they gave after their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand minas of silver, and one hundred priests' garments.
Na ntuanoni biara maa nea obetumi. Akyɛde a wɔde mae no nyinaa ano sii sikakɔkɔɔ sika nnwetɛbona mpem aduosia baako, dwetɛ nkaribo pɔn mpem ahansia ahannu aduonum na asɔfotade ɔha a wɔde bɛma asɔfo.
70 So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the gatekeepers, and the Nethinim, lived in their cities, and all Israel in their cities.
Enti asɔfo, Lewifo, nnwontofo, aponanohwɛfo, asɔredan mu asomfo ne ɔmanmma no bi tenaa nkuraa a ɛbɛn Yerusalem no. Nkae no san kɔɔ Yuda nkurow afoforo bi a wofi hɔ bae no so.

< Ezra 2 >