< Ephesians 3 >

1 For this cause I, Paul, am the prisoner of Meshikha Yeshua on behalf of you the non-Jews,
U tienu tieni li kuli ne yinba yaaba n ki tie jufinba yaaba yapo ke min Pɔl ke n ye li yomdieli nni Jesu Kristi po.
2 if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you;
N tama ki bani ke U Tienu selgi nni yeni wan teni nni a tuona min sɔni i yapo.
3 how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
O teni nni laa tuonli kelima yaa ŋasiili ke n bo waani yeni po.
4 by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Meshikha;
I yaa cɔgi min waani i yaa ŋasiili yeni, i baa bandi ke n bandi i maamɔni Kristi po.
5 which in other generations was not made known to people, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Rukha;
Yognuba o bakuli bo ki bani yaa labamanli n kpendi po, kelima o den liegi dulṅa, ama mɔla U Tienu dɔgila ki waani o yeginkaaba yeni o tundikaaba.
6 that the non-Jews are fellow heirs, and fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Meshikha Yeshua through the Good News,
Li mamɔni tie ke yaaba n ki tie jufinba bɔgidi yeni jufinba U Tienu baŋanli, ki tie U Tieni niba, ke baa biidi yaa bona ke U Tieni puoni ba kelima bi kuli tuo Jesu Kristi. U Tieni Labaamanli n yeni.
7 of which I was made a servant, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
N ji tie U Tieni tondo ke baa yaa muandi o labaamanli, yaa tuonli ke n bo ke dagidi min sɔni ama ke U Tieni lebdi nni u paalu po.
8 To me, the very least of all saints, was this grace given, to proclaim to the non-Jews the unsearchable riches of Meshikha,
Yeni min li wa maama kuli, U Tienu teni nni o paalu o buama po ke min muandi yaaba n ki tie jufinba po li labaamanli yeni Kristi n tieni yaala ti po, ke li yabi boncianla, ke nilo kan fidi ki waani.
9 and to bring to light for all what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things; (aiōn g165)
Min baa sɔni yaala tie ke min waani yuakuli U Tienu n bogindi yaala. Yaala ke U Tieni wuonla hali ke li fagi, hali yaa yognu ke o bo tagi a bona kuli. (aiōn g165)
10 to the intent that now through the church the manifold wisdom of God might be made known to the rulers and the authorities in the heavenly places,
U Tienu n bogini yaala, o waani o maleke paala tanpoli po o niba yaaba n tuo Kristi.
11 according to the purpose of the ages which he purposed in Meshikha Yeshua our Lord; (aiōn g165)
U Tienu bo bogini lani ti po, o bia tieni lani Jesu Kristi tuonli po. (aiōn g165)
12 in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
Yeni ti yaa jaandi, ti baa fidi ki pundi U Tienu kani yeni papaali ke jiwaani ki ye yeni ti, kelima ti tuo Jesu yua sɔni U Tienu tuonli.
13 Therefore I ask that you not be discouraged because of my sufferings for you, which is your glory.
N miadi ke yin da wɔdi i pala min laadi yaa fala ne po li yomidieli nni i yaa po, lani n baa todi yin kpaadi.
14 For this cause, I bow my knees before the Father,
Kelima U Tienu tieni li kuli ne i yaa po i, n gbaandi ki jaandi U Tienu ti ba.
15 from whom every family in heaven and on earth is named,
O tie yaaba n gaa o maama qui kpe yeni yaaba n ye ki tinga ne po kuli.
16 that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Rukha in the inner person;
N jaandi ke u paalu po, U Tienu n teni i o paalu ke bia teni i o fuoŋanma i fuomi nni.
17 that Meshikha may dwell in your hearts through faith; to the end that you, being rooted and grounded in love,
N jaandi ke Kristi n kua i pala nni kelima i tuo o, ke yin yaa tie nani yaa tiigi ke o jiina kpa ŋama yeni yaa dieli ke bi maa o tantiagu po yen.
18 may be strengthened to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
Ke lan fidi yin gbadi yeni yaaba ke bi paadi ba U Tienu po. Kristi buama pianu, faginu yeni juanu yabi.
19 and to know Meshikha's love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
Li buama yabi hali ke ti kan fidi ki gbadi, ama n miadi ke U Tienu n gbie i nni.
20 Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
U Tienu baa fidi ki tieni yaala n cie tin miado yaala yeni tin maali yaala o po.
21 to him be the glory in the church and in Meshikha Yeshua to all generations forever and ever. Amen. (aiōn g165)
O yeli po, li pamanli n yaa ye yeni a bina yeni a bina. Amen (aiōn g165)

< Ephesians 3 >