< Colossians 2 >

1 For I desire to have you know how greatly I struggle for you, and for those at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
Nakhoigidamak amadi Laodicea-da leibasing amasung eihakpu hakthengnana unadriba makhoisinggidamak eihakna kaya wana thabak subano haibadu eina nakhoibu khanghanning-i.
2 that their hearts may be comforted, they being knit together in love, and gaining all riches of the full assurance of understanding, that they may know the mystery of God, namely, Meshikha,
Eigi pandamdi makhoigi thamoida pukning thougatpa amadi nungsibada amata oina punsinba maduna mapung phana khangbagi athanba lan adu leiduna makhoina Tengban Mapugi athuppa haibadi Christtabu khangnanabani,
3 in whom are all the treasures of wisdom and knowledge hidden.
Ibungoda lousing amadi khangbagi lan pumnamak lottuna lei.
4 Now I say this so that no one will deceive you with persuasive words.
Kanagumba amatana phajaba manba semjin-sajinba waheising sijinnaduna nakhoibu namthak touhandanaba eina masi haibani.
5 For though I am absent in the flesh, yet am I with you in the spirit, rejoicing and seeing your order, and the steadfastness of your faith in Meshikha.
Hakchangna nakhoigi nanakta leitrabasu thawainadi nakhoigi narakta lei aduga nakhoigi phajaba lichat-sajat amasung Christtada nakhoigi thajaba chetna leiba adu ubada eina haraojei.
6 As therefore you received Meshikha Yeshua, the Lord, walk in him,
Adunadi nakhoina Christta Jisubu Mapu Ibungoni haina lousinjaraba maramna nahakki punsi mangonda hing-u,
7 rooted and built up in him, and established in the faith, even as you were taught, abounding in it with thanksgiving.
Ibungo mangonda mara taduna sagatlaga, nakhoibu tambikhibagumna thajaba adu kankhat-hallu, amasung thagatchabada mapan naihan-ganu.
8 Be careful not to allow anyone to captivate you through an empty and deceptive philosophy, according to human tradition, according to the elementary principles of the world, and not according to Meshikha.
Christtadagi nattaba, mioibagi kanadaba minamba lousing haibadi houkhiba miroldagi thangtharakpa tambibasing amasung taibang malem asida palliba thawaising adudagi oiba aduna nakhoi kana amatabu khudum chankhidanaba cheksillu.
9 For in him all the fullness of Deity dwells in bodily form,
Maramdi Christtada Tengbang Mapugi oiba mapungphaba khudingmak adu lei,
10 and in him you are made full, who is the head of all principality and power;
Christtada nakhoibu mapung phahanbire. Ibungo mahakti panggal pumnamakki amadi matik leiba pumnamakki makokni.
11 in whom you were also circumcised with a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the flesh, in the circumcision of Meshikha;
Ibungo mangonda nakhoisu un kakle madu mioibagi khutna kakpa natte. Christtana nakhoibu un kakpiba matamda nakhoigi nathakta panba papki hakchang adu louthokpire,
12 having been buried with him in baptism, in which you were also raised with him through faith in the working of God, who raised him from the dead.
baptize toubada Ibungoga loinana nakhoibu leirol chanminnare, aduga mahakpu asibasinggi maraktagi hinggat-hanbiba Tengban Mapugi thabak touriba panggalda nakhoina thajabagi mapanna nakhoibu mahakka loinana hinggat-hanbire.
13 You were dead through your trespasses and the uncircumcision of your flesh. He made you alive together with him, having forgiven us all our trespasses,
Nakhoigi ayol aransing amasung hakchangda un kaktaba oibagi maramna nakhoi sirambani, adubu Christtaga loinana nakhoibu Tengban Mapuna hinghanbire. Ibungona eikhoigi ayol aran pumnamak ngakpire;
14 wiping out the handwriting in ordinances which was against us; and he has taken it out of the way, nailing it to the cross;
eikhoigi maiyokta leiduna eikhoibu lalhanba wayel yathanggi oiba laman tonduna leiramba adu Ibungo mahakna muthatpire; cross-ta yotpi thaduna Ibungona louthokpikhre.
15 having disarmed the rulers and authorities, he made a show of them openly, triumphing over them in it.
Thawaigi oiba mapusinggi panggalsing amasung matik leibasing adugi panggal louthoktuna mahakna makhoibu cross-ki mapanna maithiba piduna makhoibu iphong phongna utpikhi.
16 Therefore do not let anyone judge you about food and drink, or with respect to a feast day or a new moon or a Sabbath day,
Maram aduna chaba thakpagi maramda, asengba numitsing pangthopagi maramda, nattraga thasigi nattraga potthaba numit ngakpagi maramda oirabasu kana amatana nakhoibu wayelhan-ganu.
17 which are a shadow of the things to come; but the body is Meshikha's.
Masising asidi tungda oiragadabasing adugi mamini, adubu asengba adudi Christtani.
18 Let no one rob you of your prize by a voluntary humility and worshipping of the angels, dwelling in the things which he has seen, vainly puffed up by his fleshly mind,
Aranba nolukpa amadi swargadutsingbu khurumbada nungaijaba makhoina nakhoibu matik chahandaba oihan-ganu. Asigumba mi asinasu makhoina ukhiba adugi matangda yamna kupna changsilli; hakchanggi oiba pukningna arembada chaothok-i.
19 and not holding firmly to the Head, from whom all the body, being supplied and knit together through the joints and ligaments, grows with God's growth.
Makhoidi makok oiriba Christtada pairamba adu tokle. Ibungo mangonda hakchang apumba asi singli naori amasung sadong masingsinggi mari manao pumnamak punsinduna yokkhatli, amasung Tengban Mapugi apamba matung inna hakchang apumba adu chaokhatpani.
20 If you died with Meshikha from the elementary principles of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to ordinances,
Nakhoidi Christtaga loinana siminnare aduga taibangpan asigi palliba thawaising adudagi ning tamhalle. Adu oirabadi karigi nakhoina taibangpanbagi oibagumna hinglibano? Nakhoina chatna pathapsing haibadi
21 "Do not handle, nor taste, nor touch"
“Masi paiganu,” “Madu tangganu,” “Madu sokkanu” hairiba asigumbasing asi illibano?
22 (all of which perish with use), according to human commandments and teachings?
Hairiba pumnamaksing asidi ngaakna ngaakna mangkhigani; makhoising asi icham chamba mioibagi yathang amasung tambibada yumpham oi.
23 Which things indeed appear like wisdom in self-imposed worship, and humility, and severity to the body; but are not of any value against the indulgence of the flesh.
Asigumba pathapsing haibadi namduna swargadutsing khurumgadabani haiba, aranba matougi nolukpa amadi hakchangbu laaknaba hairibasing asi lousingda yumpham oibadi malli adubu hakchanggi apamba adu laksinnabagidamaktadi kari amata kanaba leite.

< Colossians 2 >