< 2 Samuel 22 >

1 David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
Und David redete zu Jehova die Worte dieses Liedes an dem Tage, da Jehova ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte; und er sprach: [Vergl. Ps. 18]
2 and he said, "The LORD is my Rock, and my fortress, and my deliverer.
Jehova ist mein Fels [W. mir mein Fels] und meine Burg und mein Erretter.
3 My God, my Rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior; from violent people he saves me.
Gott ist mein Fels, [W. Gott meines Felsens] auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste und meine Zuflucht. Mein Retter, von Gewalttat wirst du mich retten!
4 I call on the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
5 For the waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
Denn mich umfingen die Wogen des Todes, die Ströme [Eig. Wildbäche] Belials erschreckten mich;
6 The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol h7585)
die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes. (Sheol h7585)
7 In my distress I called upon the LORD, and I cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich rief zu meinem Gott; und er hörte aus seinem Tempel [Eig. Palast] meine Stimme, und mein Schrei kam in seine Ohren.
8 Then the earth shook and trembled. The foundations of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
Da wankte und bebte die Erde; die Grundfesten des Himmels zitterten und wankten, weil er entbrannt war.
9 Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
10 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
11 He rode on a cherub, and flew; and he glided on the wings of the wind.
Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er erschien auf den Fittichen des Windes.
12 He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
Und Finsternis machte er rings um sich her zum Gezelt, Sammlung der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
13 From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
Aus dem Glanze vor ihm brannten feurige Kohlen.
14 The LORD thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
Es donnerte Jehova vom Himmel her, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
15 And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
Und er schoß Pfeile und zerstreute sie, [d. h. die Feinde] seinen Blitz, und verwirrte sie. [d. h. die Feinde]
16 Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
Da wurden gesehen die Betten des Meeres, aufgedeckt die Grundfesten des Erdkreises durch das Schelten Jehovas, vor dem Schnauben des Hauches seiner Nase.
17 He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern;
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern; denn sie waren mächtiger als ich.
19 They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
20 He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Denn ich habe bewahrt die Wege Jehovas, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
23 For all his ordinances were before me, and his statutes I did not put away from me.
Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen-ich bin nicht davon gewichen;
24 I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
Und ich war vollkommen [O. redlich, untadelig, lauter; so auch v 26. 31. 33] gegen ihn und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
25 Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit vor seinen Augen.
26 With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
27 With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend. [Eig. verdreht]
28 You save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
Und du wirst retten das elende Volk; aber deine Augen sind wider die Hoffärtigen, [Eig. Hohen, Stolzen] die du erniedrigen wirst.
29 For you light my lamp. The LORD my God lights up my darkness.
Denn du bist meine Leuchte, Jehova; und Jehova erhellt meine Finsternis.
30 For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
31 As for God, his way is perfect. The word of the LORD is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
Gott- [El] sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
32 For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God,
Denn wer ist Gott, [El] außer Jehova, und wer ein Fels, außer unserem Gott?
33 the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
Gott [El] ist meine starke Feste, und er lenkt [Wahrsch. ist nach Ps. 18,32 zu l.: er macht] vollkommen meinen Weg.
34 He makes my feet like those of a deer, and sets me on my high places.
Er macht meine Füße denen der Hindinnen gleich, und stellt mich hin auf meine Höhen.
35 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
Er lehrt meine Hände den Streit, und meine Arme spannen den ehernen Bogen.
36 You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß.
37 You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
38 I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
Meinen Feinden jagte ich nach und vertilgte sie; und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
39 And I consumed them, and struck them through, so that they did not rise. And they fell beneath my feet.
Und ich rieb sie auf und zerschmetterte sie; und sie standen nicht wieder auf, und sie fielen unter meine Füße.
40 For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
41 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Und du gabst mir den Rücken meiner Feinde; meine Hasser, ich vernichtete sie.
42 They cry out, but there was none to save; even to the LORD, but he did not answer them.
Sie blickten umher, und kein Retter war da-zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
43 Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde; wie Straßenkot zertrat, zerstampfte ich sie.
44 You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
Und du errettetest mich aus den Streitigkeiten meines Volkes; du bewahrtest mich auf zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir. [O. diente mir]
45 As soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
Die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei; [Eig. heuchelten mir [d. h. Gehorsam]] beim Hören des Ohres gehorchten sie mir.
46 they are not bound in chains.
Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
47 The LORD lives. Blessed be my rock. Exalted be God, the rock of my salvation,
Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! und erhoben werde der Gott, der Fels [W. des Felsens] meines Heils!
48 even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me,
Der Gott, [El] der mir Rache gab und die Völker unter mich niederwarf;
49 who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You protect me from the violent man.
und der mich herausführte aus der Mitte meiner Feinde. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden, von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
50 Therefore I will praise you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen und Psalmen singen [Eig. und singspielen] deinem Namen,
51 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever."
Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.

< 2 Samuel 22 >