< 1 Timothy 6 >

1 Let as many as are slaves under the yoke count their own masters worthy of all honor, that the name of God and the doctrine not be blasphemed.
凡在轭下作仆人的,当以自己主人配受十分的恭敬,免得 神的名和道理被人亵渎。
2 Those who have believing masters, let them not despise them, because they are brothers, but rather let them serve them, because those who partake of the benefit are believing and beloved. Teach and exhort these things.
仆人有信道的主人,不可因为与他是弟兄就轻看他;更要加意服事他;因为得服事之益处的,是信道蒙爱的。 你要以此教训人,劝勉人。
3 If anyone teaches a different doctrine, and does not consent to sound words, the words of our Lord Yeshua Meshikha, and to the doctrine which is according to godliness,
若有人传异教,不服从我们主耶稣基督纯正的话与那合乎敬虔的道理,
4 he is conceited, knowing nothing, but obsessed with arguments, disputes, and word battles, from which come envy, strife, reviling, evil suspicions,
他是自高自大,一无所知,专好问难,争辩言词,从此就生出嫉妒、纷争、毁谤、妄疑,
5 constant friction of people of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain.
并那坏了心术、失丧真理之人的争竞。他们以敬虔为得利的门路。
6 But godliness with contentment is great gain.
然而,敬虔加上知足的心便是大利了;
7 For we brought nothing into the world, so neither can we carry anything out.
因为我们没有带什么到世上来,也不能带什么去。
8 But having food and clothing, we will be content with that.
只要有衣有食,就当知足。
9 But those who are determined to be rich fall into a temptation and a snare and many foolish and harmful lusts, such as plunge people into ruin and destruction.
但那些想要发财的人,就陷在迷惑、落在网罗和许多无知有害的私欲里,叫人沉在败坏和灭亡中。
10 For the love of money is a root of all kinds of evil. Some have been led astray from the faith in their greed, and have pierced themselves through with many sorrows.
贪财是万恶之根。有人贪恋钱财,就被引诱离了真道,用许多愁苦把自己刺透了。
11 But you, man of God, flee these things, and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, and gentleness.
但你这属 神的人要逃避这些事,追求公义、敬虔、信心、爱心、忍耐、温柔。
12 Fight the good fight of faith. Lay hold of the everlasting life to which you were called, and you confessed the good confession in the sight of many witnesses. (aiōnios g166)
你要为真道打那美好的仗,持定永生。你为此被召,也在许多见证人面前,已经作了那美好的见证。 (aiōnios g166)
13 I command you before God, who gives life to all things, and before Meshikha Yeshua, who before Pontius Pilate testified the good confession,
我在叫万物生活的 神面前,并在向本丢·彼拉多作过那美好见证的基督耶稣面前嘱咐你:
14 that you keep the commandment without spot, blameless, until the appearing of our Lord Yeshua Meshikha;
要守这命令,毫不玷污,无可指责,直到我们的主耶稣基督显现。
15 which in its own times he will show, who is the blessed and only Ruler, the King of kings, and Lord of lords;
到了日期,那可称颂、独有权能的万王之王、万主之主,
16 who alone has immortality, dwelling in unapproachable light; whom no human has seen, nor can see: to whom be honor and eternal power. Amen. (aiōnios g166)
就是那独一不死、住在人不能靠近的光里,是人未曾看见、也是不能看见的,要将他显明出来。但愿尊贵和永远的权能都归给他。阿们! (aiōnios g166)
17 Charge those who are rich in this present world that they not be haughty, nor have their hope set on the uncertainty of riches, but on God, who richly provides us with everything to enjoy; (aiōn g165)
你要嘱咐那些今世富足的人,不要自高,也不要倚靠无定的钱财;只要倚靠那厚赐百物给我们享受的 神。 (aiōn g165)
18 that they do good, that they be rich in good works, that they be ready to distribute, willing to communicate;
又要嘱咐他们行善,在好事上富足,甘心施舍,乐意供给人,
19 laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold of that which is truly life.
为自己积成美好的根基,预备将来,叫他们持定那真正的生命。
20 Timothy, guard that which is committed to you, turning away from the empty chatter and oppositions of the knowledge which is falsely so called;
提摩太啊,你要保守所托付你的,躲避世俗的虚谈和那敌真道、似是而非的学问。
21 which some professing have erred concerning the faith. Grace be with you.
已经有人自称有这学问,就偏离了真道。 愿恩惠常与你们同在!

< 1 Timothy 6 >