< Mark 1 >

1 Beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;
The bigynnyng of the gospel of Jhesu Crist, the sone of God.
2 even as it is written in the prophet Isaiah, Behold, I am sending my messenger before your face to prepare your way.
As it is writun in Ysaie, the prophete, Lo! Y sende myn aungel bifor thi face, that schal make thi weie redi bifor thee.
3 The voice of one crying aloud. In the desert make ready a road for the Lord. Make his paths straight.
The vois of a crier in desert, Make ye redi the weie of the Lord, make ye hise paththis riyt.
4 In the desert came Johnwho baptized, and preached a baptism of repentance for the remission of sins;
Joon was in desert baptisynge, and prechynge the baptym of penaunce, in to remissioun of synnes.
5 and all the land of Judea, and all the people of Jerusalem, kept going out to him, and were baptized by him in the Jordan river, confessing their sins.
And al the cuntre of Judee wente out to hym, and alle men of Jerusalem; and thei weren baptisid of hym in the flom Jordan, `and knoulechiden her synnes.
6 And Johnwas clothed with camel’s hair, and he had a leather girdle round his loins, and he ate locusts, and "honey of the wood."
And Joon was clothid with heeris of camels, and a girdil of skyn was about hise leendis; and he ete hony soukis, and wilde hony, and prechide,
7 He made proclamation. "There is One mightier than I coming after me, and I am not worthy to stoop down and unfasten his sandal strap;
and seide, A stronger than Y schal come aftir me, and Y am not worthi to knele doun, and vnlace his schoone.
8 I have baptized you in water, but he shall baptize you in the Holy Spirit."
Y haue baptisid you in watir; but he schal baptise you in the Hooli Goost.
9 It was at that time that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by Johnin the Jordan;
And it was don in tho daies, Jhesus cam fro Nazareth of Galilee, and was baptisid of Joon in Jordan.
10 and as soon as he rose from the water he saw the sky cleft asunder, and the Spirit like a dove descending upon him,
And anoon he wente up of the watir, and saye heuenes opened, and the Hooli Goost comynge doun as a culuer, and dwellynge in hym.
11 and a voice from the sky. "Thou art my Son, my beloved; in thee is my delight."
And a vois was maad fro heuenes, Thou art my loued sone, in thee Y am plesid.
12 Then the Spirit drove him at once into the desert,
And anoon the Spirit puttide hym forth in to deseert.
13 and he remained in the desert for forty days, tempted by Satan; and he was among the wild beasts, but the angels were ministering to him.
And he was in deseert fourti daies and fourti nyytis, and was temptid of Sathanas, and he was with beestis, and aungels mynystriden to hym.
14 After Johnhad been thrown into prison Jesus came into Galilee preaching the gospel of God.
But aftir that Joon was takun, Jhesus cam in to Galilee, and prechide the gospel of the kyngdoom of God,
15 "The time is now come," he said, "and the kingdom of God is near! Repent and believe the gospel."
and seide, That the tyme is fulfillid, and the kyngdoom of God schal come nyy; do ye penaunce, and bileue ye to the gospel.
16 And as he was passing along by the sea of Galilee he saw Simon and Andrew, Simon’s brother, casting their net into the sea, for they were fishermen;
And as he passide bisidis the see of Galilee, he say Symount, and Andrew, his brother, castynge her nettis in to the see; for thei weren fisscheris.
17 so Jesus said to them, "Come after me, and I will make you to become fishers of men."
And Jhesus seide to hem, Come ye aftir me; Y schal make you to be maad fisscheris of men.
18 At once they left their nets and followed him.
And anoon thei leften the nettis, and sueden hym.
19 As he went a little farther on he saw James, the son of Zebedee, and Johnhis brother, who also were in their boat mending the nets.
And he yede forth fro thennus a litil, and siy James of Zebedee, and Joon, his brother, in a boot makynge nettis.
20 Straightway he called them, and they left their father Zebedee in the ship with the hired servants and went after him.
And anoon he clepide hem; and thei leften Zebedee, her fadir, in the boot with hiryd seruauntis, and thei suweden hym.
21 So they came to Capernaum, and as soon as the Sabbath Day came he went into the synagogue and began to teach.
And thei entriden in to Capharnaum, and anoon in the sabatys he yede in to a synagoge, and tauyte hem.
22 They were astonished at his teaching, for he was teaching them with authority, not like the Scribes.
And thei wondriden on his teching; for he tauyte hem, as he that hadde power, and not as scribis.
23 And at that very moment, there in their synagogue, a man in the grip of an unclean spirit shrieked out.
And in the synagoge of hem was a man in an vnclene spirit, and he criede out,
24 "What business have you with us, you Jesus of Nazareth? Are you come to destroy us? I know you who you are, the Holy One of God."
and seide, What to vs and to thee, thou Jhesu of Nazareth? hast thou come to distrie vs? Y woot that thou art the hooli of God.
25 But Jesus rebuked him, saying. "Be quit! Come out of him."
And Jhesus thretenede hym, and seide, Wex doumbe, and go out of the man.
26 So the unclean spirit, after tearing him, came out of him with a loud cry;
And the vnclene spirit debreidynge hym, and criynge with greet vois, wente out fro hym.
27 and every one was amazed so that they began questioning among themselves. "What does this mean? A new teaching with authority? He lays commands even upon unclean spirits and they obey him."
And alle men wondriden, so that thei souyten with ynne hem silf, and seiden, What thing is this? what newe doctrine is this? for in power he comaundith to vnclene spiritis, and thei obeyen to hym.
28 And at once his fame spread everywhere through that part of Galilee.
And the fame of hym wente forth anoon in to al the cuntree of Galilee.
29 On leaving the synagogue they went at once with Jamesand Johnto the house of Simon and Andrew.
And anoon thei yeden out of the synagoge, and camen into the hous of Symount and of Andrewe, with James and Joon.
30 Now Simon’s mother-in-law lay sick of fever, and without delay they told him about her.
And the modir of Symountis wijf lay sijk in fyueris; and anoon thei seien to hym of hyr.
31 So he came and took her hand and raised her up. The fever left her at once, and she began to wait upon them.
And he cam nyy, and areride hir, and whanne he hadde take hir hoond, anoon the feuer lefte hir, and sche seruede hem.
32 At evening when the sun had set, people came and brought to him all the sick and demon-possessed,
But whanne the euentid was come, and the sonne was gon doun, thei brouyten to hym alle that weren of male ese, and hem that hadden fendis.
33 and the whole town was gathered at the door.
And al the citee was gaderid at the yate.
34 He cured many who were ill with various diseases, and drove out many demons. But he did not allow the demons to speak, because they knew who he was.
And he heelide many, that hadden dyuerse sijknessis, and he castide out many feendis, and he suffride hem not to speke, for thei knewen hym.
35 In the morning he rose a great while before day and went out to a desert place, and there prayed.
And he roos ful eerli, and yede out, and wente in to a desert place, and preiede there.
36 And Simon and his companions hunted him up,
And Symount suede hym, and thei that weren with hym.
37 and told him, "Every one is looking for you."
And whanne thei hadden founde hym, thei seiden to hym, That alle men seken thee.
38 "Let us go away," he answered, "to the neighboring country towns, that I may preach there, too; because for that purpose I came forth."
And he seide to hem, Go we in to the next townes and citees, that Y preche also there, for her to Y cam.
39 So he went throughout Galilee, preaching in the synagogues and driving out demons.
And he prechide in the synagogis of hem, and in al Galilee, and castide out feendis.
40 One day a leper cane to him and besought him as he knelt down to him, saying, "If you choose, you are able to cleanse me."
And a leprouse man cam to hym, and bisouyte, `and knelide, and seide, If thou wolt, thou maist clense me.
41 Jesus, moved with compassion, put out his hand and touched him, saying, "I do choose, be clean!"
And Jhesus hadde mercy on hym, and streiyte out his hoond, and towchyde hym, and seide to hym, I wole, be thou maad cleene.
42 The leprosy at once left him, and he was made clean.
And whanne he hadde seide this, anoon the lepre partyde awey fro hym, and he was clensyd.
43 Jesus immediately sent him away, charging him sternly and saying.
And Jhesus thretenede hym, and anoon Jhesus putte hym out,
44 "See you say nothing to any one; but go your way, show yourself to the priest, and offer for your purification what Moses commanded for a testimony to them."
and seyde to hym, Se thou, seye to no man; but go, schewe thee to the pryncys of prestys, and offre for thi clensynge in to wytnessyng to hem, tho thingis that Moyses bad.
45 But he went out and began to tell every one and to publish it broadcast, so that Jesus could no longer enter any town openly; but he had to remain outside in lonely places, and people kept coming to him from every quarter.
And he yede out, and bigan to preche, and publische the word, so that now he myyte not go opynli in to the citee, but be withoutforth in desert placis; and thei camen to hym on alle sidis.

< Mark 1 >