< John 9 >

1 Now as he was passing along he saw a man, blind from birth.
In gredoč mimo, ugleda človeka, kteri je bil slep od rojstva.
2 "Rabbi," his disciples asked him, "who sinned, this man or his parents, that he was born blind?"
In vprašajo ga učenci njegovi, govoreč: Rabi, kdo je grešil, ta ali roditelji njegovi, da se je slep rodil?
3 "Neither he nor his parents sinned." replied Jesus; "it happened that the works of God might be made manifest in him.
Jezus odgovorí: Ne ta ni grešil, ne roditelji njegovi; nego da se razodenejo dela Božja na njem.
4 "I must work the works of him that sent me while it is day; night is coming, when no man can work.
Jaz moram delati dela tega, kteri me je poslal, dokler je dan; prišla bo noč, ko ne bo nihče mogel delati.
5 "While I am in the world, I am the Light of the world."
Dokler sem na svetu, luč sem svetu.
6 When he had thus spoken he spat on the ground, and made clay with the spittle, and smeared the clay on the man’s eyes.
Rekši to, pljune na zemljo, in napravi blato od sline, in pomaže z blatom slepcu očí.
7 Then he said to him, "Go, wash in the pool of Siloam" (a word which means "sent"). So the man went and washed his eyes, and came back seeing.
In reče mu: Pojdi, umij se v kopeli Siloamskej (kar se tolmači: Poslan). Ter odide in se umije, in vrne se videč.
8 Upon this the neighbors and those who used to know him by sight as a beggar, began asking, "Is not this the man who used to sit and beg?"
A sosedje, in kteri so ga bili poprej videli, da je slep, govorili so: Ali ni ta tisti, ki je sedel in prosil?
9 Some said, "It is he." Others said, "No, but he looks like him." "I am the man," he said.
Nekteri so pravili: On je; drugi pa: Podoben mu je. On je pravil: Jaz sem.
10 So they asked him, "How then were your eyes opened?"
Rekó mu torej: Kako so ti se odprle očí?
11 He answered. "The man who is called Jesus made clay and anointed my eyes, and said to me, ‘Go to Siloam and wash’; so I went and washed and received my sight."
On odgovorí in reče: Človek, ki se imenuje Jezus, napravil je blato, in pomazal mi je očí, in rekel mi je: Pojdi v kopel Siloamsko, in umij se. In ko sem odšel, in sem se umil, spregledal sem.
12 "Where is he?" they asked. "I do not know," answered the man.
Pa mu rekó: Kje je on? Reče: Ne vém.
13 Then they brought the man who had been blind to the Pharisees.
Peljejo ga k Farizejem, tega, ki je nekedaj slep bil.
14 Now it was on the Sabbath that Jesus had made clay and opened his eyes;
Bila je pa sobota, ko je Jezus blato napravil in mu odprl oči.
15 so the Pharisees again began to ask him questions about how he had regained his sight; and he said to them, "He put clay on my eyes, and I washed them, and now I see."
In vpraševali so ga zopet tudi Farizeji, kako je spregledal. On jim pa reče: Blato mi je del na oči, in umil sem se, ter vidim.
16 Then some of the Pharisees began to say, "This man in not from God, because he does not keep the Sabbath." But others said, "How can a man who is a sinner perform such signs?"
Tedaj so nekteri od Farizejev govorili: Ta človek ni od Boga, ko sobote ne sveti. Drugi so govorili: Kako more grešen človek takošne čudeže delati? In bil je razpor med njimi.
17 So there was a difference of opinion among them. Accordingly they said to the blind man, "What have you to say about him, now that he has opened your eyes?" "He is a prophet," he answered.
Zopet rekó slepcu: Kaj ti praviš za-nj, da ti je odprl očí? On pa reče: Da je prerok.
18 The Jews, however, did not believe about him that he was blind and had received his sight, until they called the parents of the man whose sight had been restored,
Judje pa niso verovali za-nj, da je slep bil in je spregledal, dokler niso roditeljev tega, ki je spregledal, poklicali,
19 and questioned them. "Is this your son," they said, "who you say was born blind? How then does he now see?"
In jih vprašali, govoreč: Je li ta sin vaš, za kogar pravite, da se je slep rodil? Kako pa sedaj vidi?
20 Then in reply his parents said. "We know that this is our son, and that he was born blind;
Odgovoré jim roditelji njegovi in rekó: Vémo, da je ta sin naš, in da se je slep rodil;
21 "but how he now sees we do not know, nor do we know who has opened his eyes. Ask him, himself. He is of age. He will speak for himself."
Kako pa sedaj vidi, ne vemo; ali kdo mu je oči odprl, mi ne vemo. On ima leta; njega vprašajte, on bo sam govoril za-se.
22 This his parents said because they were afraid of the Jews, for the Jews had already agreed that if any one should confess that he was the Christ, he should be expelled from the synagogue.
To so rekli roditelji njegovi za to, ker so se bali Judov; kajti Judje so se bili uže dogovorili, da bodo vsakega, kdor ga bo pripoznal za Kristusa, izpahnili iz shajališča.
23 It was because this that his parents said. "He is of age. Ask him, himself."
Za to so roditelji njegovi rekli: Saj ima leta; njega vprašajte.
24 So the Jews a second time summoned the man who had been blind, and said to him.
Tedaj drugoč pokličejo človeka, kteri je slep bil, in rekó mu: Daj Bogu hvalo; in vémo, da je ta človek grešnik.
25 "Give glory to God! we know that this man is a sinner." Upon this the blind man answered. "I do not know if he is a sinner. One thing I do know, that once I was blind, and know I can see."
On pa odgovorí in reče: Če je grešnik, ne vém; samo vém, da sem slep bil, in sedaj vidim.
26 "What was it he did to you?" they asked him; "How did he open your eyes?"
Rekó mu torej zopet: Kaj ti je storil? Kako ti je odprl očí?
27 He answered. "I have told you already, and you did not listen. Why do you wish to hear it again? Can it be that you, too, wish to become his disciples?"
Odgovorí jim: Povedal sem vam uže, in niste slišali; kaj hočete zopet slišati? Ali hočete tudi vi njegovi učenci postati?
28 Then they stormed at him. "You are his disciple. We are Moses’ disciples.
Oni pa ga opsujejo, in rekó: Ti si njegov učenec; mi smo Mojzesovi učenci.
29 "We know that God spoke to Moses. But this fellow! We do not know where he comes from."
Mi vémo, da je z Mojzesom govoril Bog; za tega pa ne vémo, odkod je.
30 "This is truly astonishing," said the man in reply, "that you do not know where he is from, and yet he has opened my eyes.
Človek odgovorí in jim reče: To je pač res čudno, da vi ne véste, odkod je, in odprl mi je očí.
31 "We know that God does not listen to sinners, but if any one is God- fearing and does his will, to such he listens.
Vémo pa, da grešnikov Bog ne posluša; nego če kdo spoštuje Boga, in voljo njegovo izpolnjuje, tega posluša.
32 "Since the beginning of the world such a thing as opening the eyes of one who was born blind was never heard of. (aiōn g165)
Od vekomaj se ni slišalo, da bi bil kdo od rojstva slepemu očí odprl. (aiōn g165)
33 "If this man had not come of God he could have done nothing."
Ko ta ne bi bil od Boga, ne bi mogel ničesar storiti.
34 They answered, "You were wholly born in sins, and do you teach us?" Then they cast him out.
Odgovoré in rekó mu: Ves v grehih si se rodil, pa boš ti nas učil? In izženó ga ven.
35 Jesus heard that they had cast him out; and when he had found him, he said, "Do you believe in the Son of man?"
Jezus zasliši, da so ga izgnali ven; in ko ga najde, reče mu: Veruješ li v sina Božjega?
36 "Who is he, Sir," he replied, "that I may believe on him."
On odgovorí in reče: Kdo je, gospod, da bom veroval va-nj?
37 "You have already seen him," Jesus answered, "and it is he who now speaks to you."
Jezus mu pa reče: In videl si ga, in kteri s teboj govori, ta je.
38 "I do believe, Sir," said the man, and he prostrated himself at his feet. And Jesus said,
On pa reče: Verujem, gospod! In pokloni mu se.
39 "For judgment am I come into the world, to make the sightless see, and to make the seeing blind."
In Jezus reče: Jaz sem prišel na sodbo na ta svet, da kteri ne vidijo, spregledajo, in kteri vidijo, oslepé.
40 Some of the Pharisees who were with him heard this and asked, "We are not blind, are we?"
In slišali so to nekteri izmed Farizejev, kteri so bili ž njim, in rekó mu: Ali smo tudi mi slepi?
41 "If you were blind," Jesus answered them, "you would have no sin. But now you are declaring, ‘We see’; so your sin remains.
Reče jim Jezus: Ko bi bili slepi, ne bi imeli greha; sedaj pa pravite: Vidimo; za to greh vaš ostane.

< John 9 >