< Ephesians 3 >

1 For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles -
A cause de cela, moi Paul, le prisonnier du Christ pour vous, païens...
2 for surely you have heard of the stewardship of the grace of God entrusted to me for you?
puisque vous avez appris la dispensation de la grâce de Dieu qui m'a été donnée pour vous,
3 You have heard how by direct revelation the secret truth was made known to me, as I have already briefly written you.
comment c'est par révélation que j'ai eu connaissance du mystère que je viens d'exposer en peu de mots.
4 By reading what I have written, you can judge of my insight into that secret truth of Christ
Vous pouvez, en les lisant, reconnaître l'intelligence que j'ai du mystère du Christ.
5 which was not disclosed to the sons of men in former generations, as it has now been revealed by the Spirit to his holy apostles and prophets,
Il n'a pas été manifesté aux hommes dans les âges antérieurs, comme il a été révélé de nos jours par l'Esprit aux saints apôtres et prophètes de Jésus-Christ.
6 namely, that in Christ Jesus the Gentiles form one body with us the Jews, and are coheirs and copartners in the promise, through the gospel.
Ce mystère, c'est que les Gentils sont héritiers avec les Juifs, et membres du même corps et qu'ils participent à la promesse de Dieu en Jésus-Christ par l'Evangile,
7 It is of this gospel I became a minister according to the gift of the power of the grace of God, bestowed on me by the energy of his power.
dont je suis devenu ministre selon le don de la grâce de Dieu qui m'a été accordée par son opération toute-puissante.
8 To me, who am less than the least of all saints, has this grace been given, that I should proclaim among the Gentiles the gospel of the unsearchable riches of Christ;
C'est à moi, le moindre de tous les saints, qu'a été accordée cette grâce d'annoncer parmi les Gentils la richesse incompréhensible du Christ,
9 and should make all men see the new dispensation of that secret purpose, hidden from eternity in the God who founded the universe, (aiōn g165)
et de mettre en lumière, aux yeux de tous, l'économie du mystère qui avait été caché depuis le commencement en Dieu, le Créateur de toutes choses, (aiōn g165)
10 in order that now his manifold wisdom should, through the church, be made known to the principalities and powers in the heavenly sphere,
afin que les principautés et les puissances dans les cieux connaissent aujourd'hui, à la vue de l'Eglise, la sagesse infiniment variée de Dieu,
11 according to his eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord. (aiōn g165)
selon le dessein éternel qu'il a réalisé par Jésus-Christ Notre-Seigneur, (aiōn g165)
12 In him we have this fearless confidence and boldness of access through our faith in him.
en qui nous avons, par la foi en lui, la hardiesse de nous approcher de Dieu avec confiance.
13 So I beg you not to lose heart over my tribulations in your behalf; they are your glory.
C'est pourquoi je vous prie de ne pas vous laisser décourager à cause des afflictions que j'endure pour vous: elles sont votre gloire.
14 For this cause I bend my knees before the Father,
A cause de cela, je fléchis le genou devant le Père,
15 from whom every fatherhood in heaven and earth is named,
de qui tire son nom toute famille dans les cieux et sur le terre,
16 praying him to grant you according to the riches of his glory to be strengthened with might by his Spirit in your inmost being;
afin qu'il vous donne, selon les trésors de sa gloire, d'être puissamment fortifiés par son Esprit en vue de l'homme intérieur,
17 that Christ may make his home in your hearts through your faith; that you may be so deeply rooted and so firmly grounded in love,
et que le Christ habite dans vos cœurs par la foi, de sorte que, étant enracinés et fondés dans la charité,
18 that you may be able to comprehend with all the saints what is "the breadth," "the length," "the depth," and "the height,"
vous deveniez capables de comprendre avec tous les saints quelle est la largeur et la longueur, la profondeur et la hauteur,
19 and may know the love of Christ which transcends all knowing, so that you may be filled with all the "plenitude" of God.
même de connaître l'amour du Christ, qui surpasse toute connaissance, en sorte que vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu.
20 Now unto him who, according to his might that is at work within us, is able to do infinitely more than all we ask or even think,
A celui qui peut faire, par la puissance qui agit en nous, infiniment au delà de ce que nous demandons et concevons,
21 to him be the glory in the church and in Christ Jesus, to all generations, world without end, Amen. (aiōn g165)
à Lui soit la gloire dans l'Eglise et en Jésus-Christ, dans tous les âges, aux siècles des siècles! Amen! (aiōn g165)

< Ephesians 3 >