< 1 Thessalonians 5 >

1 Now as to the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
Men om tider och stunder, käre bröder, är icke behof att skrifva eder.
2 You yourselves know perfectly that the Day of the Lord will come as a thief in the night.
Ty I veten väl, att Herrans dag skall komma såsom en tjuf om nattena.
3 While men are saying "Peace and safety," then, like birth-pangs upon a woman with child, destruction will come upon them suddenly. In no wise will they escape.
Derföre, när de varda sägande: Det är frid, och all ting utan fara; då skall dem hasteligit förderf öfverkomma, lika som födslopinan qvinnone påkommer, som hafvandes är; och de skola icke kunna undfly.
4 But you, brothers, are not in darkness, that "the Day" should come upon you like a bandit.
Men I, käre bröder, ären icke uti mörkret, att den dagen, såsom en tjuf, skall få eder fatt.
5 For you are all sons of light, and sons of day. We are not of night nor of darkness.
Alle I ären ljusens barn, och dagsens barn; vi hörom icke nattene till, icke heller mörkret.
6 So then let us not be sleeping as do the rest, but let us be watchful and self-controlled.
Så låter oss nu icke sofva, såsom de andre; utan låter oss vaka och nyktre vara;
7 For those who are sleeping, sleep in the night, and those who are drunken, are drunken in the night.
Ty de som sofva, de sofva om nattena; och de som druckne äro, de äro druckne om nattena.
8 But let us who are of the day be self-controlled, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
Men vi, som dagen tillhöre, skole nyktre vara, iklädde trones och kärlekens kräfveto, och salighetenes hopp för en hjelm.
9 For God did not appoint us to wrath, but to win salvation through our Lord Jesus Christ.
Ty Gud hafver icke satt oss till vrede, utan att äga salighet, genom vår Herra Jesum Christum;
10 He died for us, in order that whether we are keeping vigil in life or sleeping in death we may ever be living together with him.
Den för oss död är; på det, ehvad vi vake eller sofve, skole vi lefva samt med honom.
11 So comfort one another, and try to build one another up, as indeed you are doing.
Derföre förmaner eder inbördes, och uppbygger hvar den andra, såsom I ock gören.
12 I entreat you, brothers, to acknowledge those who are toiling among you and are your leaders in the Lord, and give you counsel.
Men vi bedje eder, käre bröder, att I kännen dem som arbeta ibland eder, och stå eder före i Herranom, och förmana eder;
13 Esteem them very highly in love for their work’s sake. Live in peace among yourselves.
Håller dem dess kärare, för deras verks skull; och varer fridsamme med dem.
14 And, brothers, we urge you to admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, sustain the weak, lose patience with none.
Men vi bedje eder, käre bröder, förmaner de osediga, tröster de klenmodiga, hjelper de svaga, varer långmodige vid hvar man.
15 Take care that none of you ever return evil for evil, but always pursue what is kind to one another and to all.
Ser till, att ingen vedergäller någrom ondt för ondt; utan alltid farer efter det goda inbördes, och med hvar man.
16 Always be joyful.
Varer alltid glade.
17 Pray without ceasing.
Bedjer utan återvändo.
18 Give thanks in every circumstance, for this is the will of God for you in Christ Jesus.
Varer tacksamme i all ting; ty det är Guds vilje om eder, genom Jesum Christum.
19 Quench not the Spirit.
Utsläcker icke Andan.
20 Do not despise prophesyings.
Förakter icke Prophetier.
21 But try all, holding fast to the good.
Men pröfver all ting, och behåller det godt är.
22 Hold aloof from every form of evil.
Flyr allt det som ondt synes.
23 May the God of peace consecrate you wholly; and may your spirit and soul and body be kept altogether faultless until the coming of our Lord Jesus Christ.
Men sjelfver fridsens Gud helge eder öfver allt, att edar hele ande, och själ, och kropp, måtte vara behållen utan straff, i vårs Herras Jesu Christi tillkommelse.
24 He who calls you is faithful; he will fulfil my prayer.
Han är trofast, som eder kallat hafver; den det ock väl fullbordar.
25 Brothers, pray for me.
Käre bröder, beder för oss.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
Helser alla bröderna uti en helig kyss.
27 I adjure you, in the name of the Lord, to have this letter read to all the brothers.
Jag besvär eder vid Herran, att I denna Epistelen läsa låten för alla heliga bröderna.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
Vårs Herras Jesu Christi nåd vare med eder. Amen.

< 1 Thessalonians 5 >