< Psalms 55 >

1 TO THE OVERSEER. WITH STRINGED INSTRUMENTS. AN INSTRUCTION OF DAVID. Give ear, O God, [to] my prayer, And do not hide from my supplication.
MAIN Kot, kom kotin ereki ai kapakap, o kom der rirwei jan mon ai nidinid.
2 Attend to me, and answer me, I mourn in my (meditation) and make a noise,
Kom kotin mani ia o kotin japen ia. Pwe i kin janjalon jili o janejanki,
3 Because of the voice of an enemy, Because of the oppression of the wicked, For they cause sorrow to move against me, And in anger they hate me.
Pwe nil en ai imwintiti kin kainjenjued ia o me doo jan Kot akan kin pakipaki ia; pwe re kin men wia jued on ia, o re kin kailon kin ia.
4 My heart is pained within me, And terrors of death have fallen on me.
Monion i majapwekada nan kapek i, o majak en mela lel on ia.
5 Fear and trembling come to me, And horror covers me.
Majak o rerer lel don ia; wapon kadupal ia di.
6 And I say, “Who gives to me a pinion as a dove?” I fly away and rest,
I apindada: O ma pa I ka dueta pa en muroi, pwen pirwei o mi ekij waja.
7 Behold, I move far off, I lodge in a wilderness. (Selah)
I ap pan pirla waja doo, o kaukajon jap tan.
8 I hurry escape for myself, From a rushing wind, from a whirlwind.
I pan madanlan wajan moleilei mon melimel o katau.
9 Swallow up, O Lord, divide their tongue, For I saw violence and strife in a city.
Main Ieowa, kom kotin kawuk pajan lo arail, o kotin kajore ir ala, pwe i kilekilan, me toun kanim o kin weit o Akamai pena.
10 By day and by night they go around it, on its walls. Both iniquity and perverseness [are] in its midst,
Mepukat kin wiaui ni ran o ni pon pon arail kel takai, o a dir en apwal o dodok kan.
11 Mischiefs [are] in its midst. Fraud and deceit do not depart from its street.
Me jued akan kin kaunda kanim o; o tou a kan jota kin muei jan likam o kotaue.
12 For an enemy does not reproach me, or I bear [it], He who is hating me Has not magnified himself against me, Or I hide from him.
Ma ai imwintiti pan wia jued on ia, I jota pan injenoki, o ma me kailon kin ia pan pei on ia, I pan ruki jan mo a.
13 But you, a man—as my equal, My familiar friend, and my acquaintance.
A koe, ai warok, o kompole pa I o kij ai.
14 When together we sweeten counsel, We walk into the house of God in company.
Pwe kitail minimin penaer nan pun atail, Kitail wiaki eu nan pun en pokon nan tanpaj en Kot.
15 Desolations [are] on them, They go down [to] Sheol—alive, For wickedness [is] in their dwelling, in their midst. (Sheol h7585)
Mela en madan lel won irail, pwe ren lokidokila nan wajan mela ni ar memaur; pwe im arail o lol arail me dir en morjued. (Sheol h7585)
16 I call to God, and YHWH saves me.
A I pan likwir on Kot, o Ieowa pan kotin jauaja ia.
17 Evening, and morning, and noon, I meditate, and make a noise, and He hears my voice,
Nin jautik, o ni manjan, o nin jauaj I pan janejan o weiwer, a ap pan kotin mani nil ai.
18 He has ransomed my soul in peace From him who is near to me, For with the multitude they were with me.
A pan kotin dorela nen i jan ren me men palian ia, o pan kotin kamoleilei ia; pwe ir me toto, me u on ia.
19 God hears and afflicts them, And He sits of old. (Selah) Because they have no changes, and do not fear God,
Kot pan kotin ereki o kanamenok ir ala, pwe a kotikot eta jan tapin kaua.
20 He has sent forth his hands against his well-wishers, He has defiled his covenant.
A jaikidi japwilim a popol akan, o a kawela a inau.
21 His mouth has been sweeter than honey, And his heart [is] war! His words have been softer than oil, And they [are] drawn [swords].
Au a me kitentel jan wi, ap lamelame duen mauin, a lokaia me muterok jan le, ap rajon kodlaj kon, me onopa dan pei.
22 Cast on YHWH that which He has given you, And He sustains you, He does not permit the moving of the righteous forever.
Mueid on Ieowa, me koe inon ion, a pan apwali uk ada, a jota pan kotin mueid on me pun kan en wukiwuk jili.
23 And You, O God, bring them down To a pit of destruction, Men of blood and deceit do not reach to half their days, And I trust in You!
Main Kot, kom pan kotin kaje ir Ion on nan por lol en me jued o; me inon ion nta o likam kan jota pan lel on apali en maur arail. A i pan kaporoporeki komui.

< Psalms 55 >