< Psalms 139 >

1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. YHWH, You have searched me, and know.
[Psalm lal David] LEUM GOD, kom liyeyu ac eteyu.
2 You have known my sitting down, And my rising up, You have attended to my thoughts from afar.
Kom etu ma nukewa nga oru; Kom ne muta loes likiyu, kom etu nunak luk nukewa.
3 You have fanned my path and my lying down, And have been acquainted [with] all my ways.
Kom liyeyu lah nga orekma, ku nga mongla; Kom etu mukuikui luk nukewa.
4 For there is not a word in my tongue, Behold, O YHWH, You have known it all!
Meet liki na nga kaskas, Kom etu tari lah mea nga ac fahk.
5 You have besieged me behind and before, And You place Your hand on me.
Kom apinyula ke siska nukewa, Kom karinginyu ke ku lom.
6 Knowledge too wonderful for me, It has been set on high, I am not able for it.
Etu lom keik uh arulana yohk, Yohk liki ma nga ku in kalem kac.
7 To where do I go from Your Spirit? And to where do I flee from Your face?
Nga ac som nu ya in kaingla liki kom? Nga ac kaing nu ya liki ye motom?
8 If I ascend the heavens—You [are] there, And spread out a bed in Sheol, behold, You! (Sheol h7585)
Nga fin som nu inkusrao, kom oasr we; Nga fin ona infulan misa, kom oasr pac we. (Sheol h7585)
9 I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
Nga finne sokla loesla liki kutulap, Ku muta yen loeslana nu roto,
10 Also there Your hand leads me, And Your right hand holds me.
Kom ac oasr pac we in pwenyu, Kom ac oasr pa ingo in kasreyu.
11 And I say, “Surely darkness bruises me,” Then night [is] light to me.
Nga ku in siyuk lohsr uh in wikinyula Ku kalem su rauniyula in ekla nu ke fong,
12 Also darkness does not hide from You, And night shines as day, As [is] darkness so [is] light.
Tusruktu, lohsr uh el tia lohsr nu sum, Ac fong uh arulana kalem nu sum, oana len. Lohsr ac kalem oana sie nu sum.
13 For You have possessed my reins, You cover me in my mother’s belly.
Kom lumahla ip nukewa ke monuk; Kom oakiyuwi insien nina kiuk.
14 I confess You, because I have been fearfully distinguished. Your works [are] wonderful, And my soul is knowing [it] well.
Nga kaksakin kom mweyen fal mwet uh in sangeng sum. Ma nukewa kom oru, usrnguk ac wolana, Nga etu ouinge ke insiuk nufon.
15 My substance was not hid from You, When I was made in secret, Curiously worked in the lower part of earth.
Ke mutawauk in lumweyuk sri keik uh, Ac oakiyuki wo insien nina kiuk, Ke nga kapkapak ingo in lukma, Kom nuna etu lah nga oasr we.
16 Your eyes saw my unformed substance, And all of them are written on Your scroll, The days they were formed—And not one among them.
Kom tuh liyeyu meet liki nga isusla. Pisen len ma oakiyuki nu sik tuh nga in moul Simla tari in book nutum Meet liki na kais sie ma inge mutawauk.
17 And how precious Your thoughts have been to me, O God, how great has been their sum!
O God, arulana pus nunak lom, Ac arulana upa nu sik in kalem kac.
18 I recount them! They are more than the sand, I have awoken, and I am still with You.
Nga fin oek, pisalos ac pus liki puk uh. Ke nga ngutalik, nga srakna muta yurum.
19 Do You slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
O God, nga kena tuh kom in uniya mwet koluk! Nga arulana kena tuh mwet sulallal in fahsr likiyu.
20 Who exchange You for wickedness, Your enemies [are] lifted up to vanity.
Elos fahk ma koluk keim; Elos fahk kas na koluk lain Inem.
21 Do I not hate, YHWH, those hating You? And grieve myself with Your withstanders?
O LEUM GOD, nga arulana srungalos su srungakom! Nga kwaselos su tuyak lain Kom.
22 I have hated them [with] perfect hatred, They have become enemies to me.
Nga srungalos na pwaye; Nga oakalos mwet lokoalok luk.
23 Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
Liyeyu, O God, ac etu insiuk; Srikeyu, ac konauk nunak luk.
24 And see if a grievous way be in me, And lead me in a perpetual way!
Suk lah oasr kutena ma sufal in nga Ac kolyu ke inkanek kawil nu tok.

< Psalms 139 >