< Psalms 119 >

1 [ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 You have commanded us to diligently keep Your precepts,
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 O that my ways were prepared to keep Your statutes,
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 I keep Your statutes, do not utterly leave me!
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 [BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 [GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 [DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 [HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 [WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 And I keep Your law continually, For all time and forever.
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 And I delight myself in Your commands, That I have loved,
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 [ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 This has been to me, That I have kept Your precepts!
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 [HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 [TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 [It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 [YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 [KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 [LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 [MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 [NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 [SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 [AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 Time for YHWH to work! They have made Your law void.
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 [PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 [TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 [QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 [RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 [SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 [TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< Psalms 119 >