< Psalms 104 >

1 Bless, O my soul, YHWH! YHWH, my God, You have been very great, You have put on splendor and majesty.
Błogosław, moja duszo, PANA. PANIE, mój Boże, jesteś bardzo wielki; odziałeś się w chwałę i majestat.
2 Covering Himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
Okryłeś się światłością jak szatą, rozciągnąłeś niebiosa jak zasłonę.
3 Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
Zbudowałeś na wodach swoje komnaty, czynisz obłoki swym rydwanem, chodzisz na skrzydłach wiatru.
4 Making His messengers—the winds, His ministers—the flaming fire.
Czynisz swoich aniołów duchami, swe sługi ogniem płonącym.
5 He has founded earth on its bases, It is not moved for all time and forever.
Założyłeś fundamenty ziemi, tak że się nigdy nie zachwieje.
6 The abyss! You have covered it as with clothing, Waters stand above hills.
Okryłeś ją głębią jak szatą, wody stanęły nad górami.
7 They flee from Your rebuke, They hurry away from the voice of Your thunder.
Na twoje zgromienie rozbiegły się, a na głos twego grzmotu szybko pouciekały.
8 They go up hills—they go down valleys, To a place You have founded for them.
Wzniosły się ponad góry, zniżyły się w doliny, na miejsce, które dla nich założyłeś.
9 You have set a border, they do not pass over, They do not turn back to cover the earth.
Wyznaczyłeś [im] granicę, aby jej nie przekroczyły ani nie powróciły, by okryć ziemię.
10 He is sending forth fountains in valleys, They go on between hills.
Wypuszczasz źródła po dolinach, [aby] płynęły między górami;
11 They water every beast of the field, Wild donkeys break their thirst.
I napoiły wszystkie zwierzęta polne, dzikie osły gaszą [w nich] swoje pragnienie.
12 The bird of the heavens dwells by them, From between the branches They give forth the voice.
Przy nich mieszka ptactwo niebieskie i śpiewa pośród gałęzi.
13 Watering hills from His upper chambers, The earth is satisfied from the fruit of Your works.
Nawadniasz góry ze swoich komnat, owocami twoich dzieł syci się ziemia.
14 Causing grass to spring up for livestock, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
Sprawiasz, że rośnie trawa dla bydła i zioła na użytek człowieka, żeby dobywał chleb z ziemi;
15 And wine—it makes the heart of man glad, To cause the face to shine from oil, And bread—it supports the heart of man.
I wino, które rozwesela serce człowieka, i oliwę, od której rozjaśnia się twarz, i chleb, który krzepi serce ludzkie.
16 The trees of YHWH [are] satisfied, Cedars of Lebanon that He has planted,
Nasycone są drzewa PANA, cedry Libanu, które zasadził;
17 Where birds make nests, The stork—the firs [are] her house.
Na których ptaki mają swe gniazda; jedliny, na których bocian [ma] swój dom.
18 The high hills [are] for wild goats, rocks [are] a refuge for hyraxes,
Wysokie góry są dla górskich kozłów, a skały [są] schronieniem dla królików.
19 He made the moon for seasons, The sun has known his place of entrance.
Uczynił księżyc, aby odmierzał czas; słońce zna swój zachód.
20 You set darkness, and it is night, Every beast of the forest creeps in it.
Sprowadzasz ciemność i nastaje noc, w której wychodzą wszystkie zwierzęta leśne.
21 The young lions are roaring for prey, And to seek their food from God.
Lwiątka ryczą za łupem i szukają swego pokarmu od Boga.
22 The sun rises, they are gathered, And they crouch in their dens.
Słońce wstaje, schodzą się razem i kładą się w swoich jamach.
23 Man goes forth to his work, And to his service—until evening.
[Wtedy] wychodzi człowiek do swojej roboty i do swojej pracy aż do wieczora.
24 How many have been Your works, O YHWH, You have made all of them in wisdom, The earth is full of your possessions.
O, jak liczne są twoje dzieła, PANIE! Wszystkie je uczyniłeś mądrze, ziemia jest pełna twego bogactwa.
25 This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things—innumerable, Living creatures—small with great.
Oto morze wielkie i szerokie, w nim niezliczone istoty pełzające, zwierzęta małe i wielkie.
26 There ships go—[and] leviathan, That You have formed to play in it.
Po nim pływają okręty i Lewiatan, którego stworzyłeś, aby w nim igrał.
27 All of them look to You, To give their food in its season.
Wszystko to czeka na ciebie, abyś dał im pokarm we właściwym czasie.
28 You give to them—they gather, You open Your hand—they [are] satisfied [with] good.
[Gdy] dajesz im, zbierają; gdy otwierasz swą rękę, sycą się dobrami.
29 You hide Your face—they are troubled, You gather their spirit—they expire, And they return to their dust.
[Lecz gdy] ukrywasz swe oblicze, trwożą się; gdy odbierasz im ducha, giną i obracają się w proch.
30 You send out Your Spirit, they are created, And You renew the face of the ground.
[Gdy] wysyłasz twego ducha, zostają stworzone i odnawiasz oblicze ziemi.
31 The glory of YHWH is for all time, YHWH rejoices in His works,
Niech chwała PANA trwa na wieki, niech się raduje PAN swymi dziełami.
32 Who is looking to earth, and it trembles, He comes against hills, and they smoke.
Patrzy na ziemię, a ona drży, dotyka gór, a dymią.
33 I sing to YHWH during my life, I sing praise to my God while I exist.
Będę śpiewał PANU, póki żyję; będę śpiewał memu Bogu, póki istnieję.
34 My meditation on Him is sweet, I rejoice in YHWH.
Moje rozmyślanie o nim wdzięczne będzie, rozraduję się w PANU.
35 Sinners are consumed from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, YHWH. Praise YAH!
Niech zostaną wytraceni z ziemi grzesznicy i niech nie będzie już niegodziwych! Błogosław, moja duszo, PANA. Alleluja.

< Psalms 104 >