< Matthew 24 >

1 And having gone forth, Jesus departed from the temple, and His disciples came near to show Him the buildings of the temple,
Und Jesus ging hinweg von dem Tempel, und seine Jünger traten zu ihm, daß sie ihm zeigeten des Tempels Gebäu.
2 and Jesus said to them, “Do you not see all these? Truly I say to you, there may not be left here a stone on a stone that will not be thrown down.”
Jesus aber sprach zu ihnen: Sehet ihr nicht das alles? Wahrlich, ich sage euch, es wird hier nicht ein Stein auf dem andern bleiben, der nicht zerbrochen werde.
3 And when He is sitting on the Mount of Olives, the disciples came near to Him by Himself, saying, “Tell us, when will these be? And what [is] the sign of Your coming, and of the full end of the age?” (aiōn g165)
Und als er auf dem Ölberge saß, traten zu ihm seine Jünger besonders und sprachen: Sage uns, wann wird das geschehen, und welches wird das Zeichen sein deiner Zukunft und der Welt Ende? (aiōn g165)
4 And Jesus answering said to them, “Take heed that no one may lead you astray,
Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Sehet zu, daß euch nicht jemand verführe!
5 for many will come in My Name, saying, I am the Christ, and they will lead many astray,
Denn es werden viele kommen unter meinem Namen und sagen: Ich bin Christus! und werden viele verführen.
6 and you will begin to hear of wars, and reports of wars; see, do not be troubled, for it is necessary for all [these] to come to pass, but the end is not yet.
Ihr werdet hören Kriege und Geschrei von Kriegen; sehet zu und erschrecket nicht! Das muß zum ersten alles geschehen; aber es ist noch nicht das Ende da.
7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines, and pestilences, and earthquakes, in various places;
Denn es wird sich empören ein Volk über das andere und ein Königreich über das andere, und werden sein Pestilenz und teure Zeit und Erdbeben hin und wieder.
8 and all these [are the] beginning of travails;
Da wird sich allererst die Not anheben.
9 then they will deliver you up to tribulation, and will kill you, and you will be hated by all the nations because of My Name;
Alsdann werden sie euch überantworten in Trübsal und werden euch töten. Und ihr müsset gehasset werden um meines Namens willen von allen Völkern.
10 and then will many be stumbled, and they will deliver up one another, and will hate one another.
Dann werden sich viele ärgern und werden sich untereinander verraten und werden sich untereinander hassen.
11 And many false prophets will arise, and will lead many astray;
Und es werden sich viel falsche Propheten erheben und werden viele verführen.
12 and because of the abounding of the lawlessness, the love of the many will become cold;
Und dieweil die Ungerechtigkeit wird überhandnehmen, wird die Liebe in vielen erkalten.
13 but he who endured to the end, he will be saved;
Wer aber beharret bis ans Ende, der wird selig.
14 and this good news of the kingdom will be proclaimed in all the world, for a testimony to all the nations, and then will the end arrive.
Und es wird geprediget werden das Evangelium vom Reich in der ganzen Welt zu einem Zeugnis über alle Völker; und dann wird das Ende kommen.
15 Whenever, therefore, you may see the abomination of the desolation, that was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (whoever is reading let him observe)
Wenn ihr nun sehen werdet den Greuel der Verwüstung, davon gesagt ist durch den Propheten Daniel, daß er stehet an der heiligen Stätte (wer das lieset, der merke darauf!),
16 then those in Judea—let them flee to the mountains;
alsdann fliehe auf die Berge, wer im jüdischen Lande ist;
17 he on the housetop—do not let him come down to take up anything out of his house;
und wer auf dem Dach ist, der steige nicht hernieder, etwas aus seinem Hause zu holen;
18 and he in the field—do not let him turn back to take his garments.
und wer auf dem Felde ist, der kehre nicht um, seine Kleider zu holen.
19 And woe to those with child, and to those giving suck in those days;
Wehe aber den Schwangern und Säugerinnen zu der Zeit!
20 and pray that your flight may not be in winter, nor on a Sabbath;
Bittet aber, daß eure Flucht nicht geschehe im Winter oder am Sabbat,
21 for there will then be great tribulation, such as was not from the beginning of the world until now, no, nor may be.
Denn es wird alsdann eine große Trübsal sein, als nicht gewesen ist von Anfang der Welt bisher und als auch nicht werden wird.
22 And if those days were not shortened, no flesh would have been saved; but because of the chosen will those days be shortened.
Und wo diese Tage nicht würden verkürzt, so würde kein Mensch selig; aber um der Auserwählten willen werden die Tage verkürzt.
23 Then if anyone may say to you, Behold, here [is] the Christ! Or, Here! You may not believe;
So alsdann jemand zu euch wird sagen: Siehe, hier ist Christus oder da! so sollt ihr's nicht glauben.
24 for there will arise false Christs, and false prophets, and they will give great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, also the chosen.
Denn es werden falsche Christi und falsche Propheten aufstehen und große Zeichen und Wunder tun, daß verführet werden in den Irrtum (wo es möglich wäre) auch die Auserwählten.
25 Behold, I told you beforehand.
Siehe, ich hab's euch zuvor gesagt!
26 If therefore they may say to you, Behold, He is in the wilderness, you may not go forth; Behold, in the inner chambers, you may not believe;
Darum wenn sie zu euch sagen werden: Siehe, er ist in der Wüste! so gehet nicht hinaus; siehe, er ist in der Kammer! so glaubt nicht.
27 for as the lightning comes forth from the east, and appears to the west, so will also be the coming of the Son of Man;
Denn gleichwie der Blitz ausgehet vom Aufgang und scheinet bis zum Niedergang, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes.
28 for wherever the carcass may be, there the eagles will be gathered together.
Wo aber ein Aas ist, da sammeln sich die Adler.
29 And immediately after the tribulation of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give her light, and the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken;
Bald aber nach der Trübsal derselbigen Zeit werden Sonne und Mond den Schein verlieren, und die Sterne werden vom Himmel fallen, und die Kräfte der Himmel werden sich bewegen.
30 and then will appear the sign of the Son of Man in the sky; and then will all the tribes of the earth strike the breast, and they will see the Son of Man coming on the clouds of Heaven, with power and much glory;
Und alsdann wird erscheinen das Zeichen des Menschensohnes am Himmel. Und alsdann werden heulen alle Geschlechter auf Erden und werden sehen kommen des Menschen Sohn in den Wolken des Himmels mit großer Kraft und HERRLIchkeit.
31 and He will send His messengers with a great sound of a trumpet, and they will gather together His chosen from the four winds, from the ends of the heavens to the ends thereof.
Und er wird senden seine Engel mit hellen Posaunen, und sie werden sammeln seine Auserwählten von den vier Winden, von einem Ende des Himmels zu dem andern.
32 And from the fig tree learn the allegory: when its branch may have already become tender, and it may put forth the leaves, you know that summer [is] near,
An dem Feigenbaum lernet ein Gleichnis. Wenn sein Zweig jetzt saftig wird und Blätter gewinnet, so wisset ihr, daß der Sommer nahe ist.
33 so also you, when you may see all these, you know that it is near—at the doors.
Also auch, wenn ihr das alles sehet, so wisset, daß es nahe vor der Tür ist.
34 Truly I say to you, this generation may not pass away until all these may come to pass.
Wahrlich, ich sage euch, dies Geschlecht wird nicht vergehen, bis daß dieses alles geschehe.
35 The heaven and the earth will pass away, but My words will not pass away.
Himmel und Erde werden vergehen, aber meine Worte werden nicht vergehen.
36 And concerning that day and the hour no one has known—not even the messengers of the heavens—except My Father only;
Von dem Tage aber und von der Stunde weiß niemand, auch die Engel nicht im Himmel, sondern allein mein Vater.
37 and as the days of Noah—so will also be the coming of the Son of Man;
Gleich aber wie es zu der Zeit Noahs war, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes.
38 for as they were, in the days before the flood, eating, and drinking, marrying, and giving in marriage, until the day Noah entered into the Ark,
Denn gleichwie sie waren in den Tagen vor der Sintflut: sie aßen, sie tranken, sie freieten und ließen sich freien bis an den Tag, da Noah zu der Arche einging,
39 and they did not know until the flood came and took all away, so will also be the coming of the Son of Man.
und sie achteten's nicht, bis die Sintflut kam und nahm sie alle dahin: also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes.
40 Then two [men] will be in the field: one is received, and one is left;
Dann werden zwei auf dem Felde sein; einer wird angenommen und der andere wird verlassen werden.
41 two [women] will be grinding in the mill: one is received, and one is left.
Zwo werden mahlen auf der Mühle; eine wird angenommen und die andere wird verlassen werden.
42 Watch therefore, because you have not known in what hour your Lord comes;
Darum wachet! Denn ihr wisset nicht, welche Stunde euer HERR kommen wird.
43 and know this, that if the master of the house had known in what watch the thief comes, he had watched, and did not permit his house to be broken through;
Das sollt ihr aber wissen: Wenn ein Hausvater wüßte, welche Stunde der Dieb kommen wollte, so würde er ja wachen und nicht in sein Haus brechen lassen.
44 because of this also you, become ready, because in what hour you do not think, the Son of Man comes.
Darum seid ihr auch bereit; denn des Menschen Sohn wird kommen zu einer Stunde, da ihr nicht meinet.
45 Who, then, is the servant, faithful and wise, whom his lord set over his household, to give them the nourishment in season?
Welcher ist aber nun ein treuer und kluger Knecht, den sein HERR gesetzt hat über sein Gesinde, daß er ihnen zu rechter Zeit Speise gebe?
46 Blessed that servant, whom his lord, having come, will find doing so;
Selig ist der Knecht, wenn sein HERR kommt und findet ihn also tun!
47 truly I say to you that he will set him over all his substance.
Wahrlich, ich sage euch, er wird ihn über alle seine Güter setzen.
48 And if that evil servant may say in his heart, My lord delays to come,
So aber jener, der böse Knecht, wird in seinem Herzen sagen: Mein HERR kommt noch lange nicht,
49 and may begin to beat the fellow-servants, and to eat and to drink with the drunken,
und fähet an zu schlagen seine Mitknechte, isset und trinket mit den Trunkenen:
50 the lord of that servant will arrive in a day when he does not expect, and in an hour of which he does not know,
so wird der HERR desselbigen Knechts kommen an dem Tage, des er sich nicht versiehet, und zu der Stunde, die er nicht meinet,
51 and will cut him off, and will appoint his portion with the hypocrites; there will be the weeping and the gnashing of the teeth.”
und wird ihn zerscheitern und wird ihm seinen Lohn geben mit den Heuchlern. Da wird sein Heulen und Zähneklappen.

< Matthew 24 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water