< Mark 2 >

1 And again He entered into Capernaum, after [some] days, and it was heard that He is in the house,
過了些日子,耶穌又進了迦百農。人聽見他在房子裏,
2 and immediately many were gathered together, so that there was no more room, not even at the door, and He was speaking to them the word.
就有許多人聚集,甚至連門前都沒有空地;耶穌就對他們講道。
3 And they come to Him, bringing a paralytic, carried by four,
有人帶着一個癱子來見耶穌,是用四個人抬來的;
4 and not being able to come near to Him because of the multitude, they uncovered the roof where He was, and having broken [it] up, they let down the pallet on which the paralytic was lying,
因為人多,不得近前,就把耶穌所在的房子,拆了房頂,既拆通了,就把癱子連所躺臥的褥子都縋下來。
5 and Jesus having seen their faith, says to the paralytic, “Child, your sins have been forgiven you.”
耶穌見他們的信心,就對癱子說:「小子,你的罪赦了。」
6 And there were certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,
有幾個文士坐在那裏,心裏議論,說:
7 “Why does this One thus speak evil words? Who is able to forgive sins except one—God?”
「這個人為甚麼這樣說呢?他說僭妄的話了。除了上帝以外,誰能赦罪呢?」
8 And immediately Jesus, having known in His spirit that they thus reason in themselves, said to them, “Why do you reason these things in your hearts?
耶穌心中知道他們心裏這樣議論,就說:「你們心裏為甚麼這樣議論呢?
9 Which is easier? To say to the paralytic, Your sins are forgiven; or to say, Rise, and take up your pallet, and walk?
或對癱子說『你的罪赦了』,或說『起來!拿你的褥子行走』,哪一樣容易呢?
10 And that you may know that the Son of Man has authority on the earth to forgive sins—(He says to the paralytic)—
但要叫你們知道,人子在地上有赦罪的權柄。」就對癱子說:
11 I say to you, rise, and take up your pallet, and go away to your house”;
「我吩咐你,起來!拿你的褥子回家去吧。」
12 and he rose immediately, and having taken up the pallet, he went forth before all, so that all were astonished, and glorify God, saying, “Never thus did we see.”
那人就起來,立刻拿着褥子,當眾人面前出去了,以致眾人都驚奇,歸榮耀與上帝,說:「我們從來沒有見過這樣的事!」
13 And He went forth again by the sea, and all the multitude was coming to Him, and He was teaching them,
耶穌又出到海邊去,眾人都就了他來,他便教訓他們。
14 and passing by, He saw Levi of Alpheus sitting at the tax office, and says to him, “Follow Me,” and he, having risen, followed Him.
耶穌經過的時候,看見亞勒腓的兒子利未坐在稅關上,就對他說:「你跟從我來。」他就起來,跟從了耶穌。
15 And it came to pass, in His reclining in his house, that many tax collectors and sinners were dining with Jesus and His disciples, for there were many, and they followed Him.
耶穌在利未家裏坐席的時候,有好些稅吏和罪人與耶穌並門徒一同坐席;因為這樣的人多,他們也跟隨耶穌。
16 And the scribes and the Pharisees, having seen Him eating with the tax collectors and sinners, said to His disciples, “Why—that with the tax collectors and sinners He eats and drinks?”
法利賽人中的文士看見耶穌和罪人並稅吏一同吃飯,就對他門徒說:「他和稅吏並罪人一同吃喝嗎?」
17 And Jesus, having heard, says to them, “They who are strong have no need of a physician, but they who are ill; I did not come to call righteous men, but sinners.”
耶穌聽見,就對他們說:「康健的人用不着醫生,有病的人才用得着。我來本不是召義人,乃是召罪人。」
18 And the disciples of John and those of the Pharisees were fasting, and they come and say to Him, “Why do the disciples of John and those of the Pharisees fast, and Your disciples do not fast?”
當下,約翰的門徒和法利賽人禁食。他們來問耶穌說:「約翰的門徒和法利賽人的門徒禁食,你的門徒倒不禁食,這是為甚麼呢?」
19 And Jesus said to them, “Are the sons of the bride-chamber able, while the bridegroom is with them, to fast? As long a time [as] they have the bridegroom with them they are not able to fast;
耶穌對他們說:「新郎和陪伴之人同在的時候,陪伴之人豈能禁食呢?新郎還同在,他們不能禁食。
20 but days will come when the bridegroom may be taken from them, and then they will fast—in those days.
但日子將到,新郎要離開他們,那日他們就要禁食。
21 And no one sews a patch of undressed cloth on an old garment, and if not—the new, filling it up, takes from the old and the split becomes worse;
沒有人把新布縫在舊衣服上,恐怕所補上的新布帶壞了舊衣服,破的就更大了。
22 and no one puts new wine into old skins, and if not—the new wine bursts the skins, and the wine is poured out, and the skins will be destroyed; but new wine is to be put into new skins.”
也沒有人把新酒裝在舊皮袋裏,恐怕酒把皮袋裂開,酒和皮袋就都壞了;惟把新酒裝在新皮袋裏。」
23 And it came to pass—He is going along on the Sabbaths through the grainfields—and His disciples began to make a way, plucking the ears,
耶穌當安息日從麥地經過。他門徒行路的時候,掐了麥穗。
24 and the Pharisees said to Him, “Behold, why do they do on the Sabbaths that which is not lawful?”
法利賽人對耶穌說:「看哪,他們在安息日為甚麼做不可做的事呢?」
25 And He said to them, “Did you never read what David did when he had need and was hungry, he and those with him?
耶穌對他們說:「經上記着大衛和跟從他的人缺乏飢餓之時所做的事,你們沒有念過嗎?
26 How he went into the house of God, in [the days of] Abiathar the chief priest, and ate the Bread of the Presentation, which it is not lawful to eat, except to the priests, and he also gave to those who were with him?”
他當亞比亞他作大祭司的時候,怎麼進了上帝的殿,吃了陳設餅,又給跟從他的人吃。這餅除了祭司以外,人都不可吃。」
27 And He said to them, “The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath,
又對他們說:「安息日是為人設立的,人不是為安息日設立的。
28 so that the Son of Man is also Lord of the Sabbath.”
所以,人子也是安息日的主。」

< Mark 2 >