< Luke 17 >

1 And He said to the disciples, “It is impossible for the stumbling blocks not to come, but woe [to him] through whom they come;
イエスは弟子たちにこう言われた。「つまずきが起こるのは避けられない。だが、つまずきを起こさせる者は、忌まわしいものです。
2 it is more profitable to him if a weighty millstone is put around his neck, and he has been cast into the sea, than that he may cause one of these little ones to stumble.
この小さい者たちのひとりに、つまずきを与えるようであったら、そんな者は石臼を首にゆわえつけられて、海に投げ込まれたほうがましです。
3 Take heed to yourselves, and if your brother may sin in regard to you, rebuke him, and if he may change his mind, forgive him,
気をつけていなさい。もし兄弟が罪を犯したなら、彼を戒めなさい。そして悔い改めれば、赦しなさい。
4 and if seven times in the day he may sin against you, and seven times in the day may return to you, saying, I change my mind, you will forgive him.”
かりに、あなたに対して一日に七度罪を犯しても、『悔い改めます。』と言って七度あなたのところに来るなら、赦してやりなさい。」
5 And the apostles said to the LORD, “Add to us faith”;
使徒たちは主に言った。「私たちの信仰を増してください。」
6 and the LORD said, “If you had faith as a grain of mustard, you would have said to this sycamine, Be uprooted, and be planted in the sea, and it would have obeyed you.
しかし主は言われた。「もしあなたがたに、からし種ほどの信仰があったなら、この桑の木に、『根こそぎ海の中に植われ。』と言えば、言いつけどおりになるのです。
7 But who is he of you—having a servant plowing or feeding—who, to him having come in out of the field, will say, Having come, recline at once?
ところで、あなたがたのだれかに、耕作か羊飼いをするしもべがいるとして、そのしもべが野らから帰って来たとき、『さあ、さあ、ここに来て、食事をしなさい。』としもべに言うでしょうか。
8 But will not [rather] say to him, Prepare what I may dine, and having girded yourself around, minister to me, until I eat and drink, and after these things you will eat and drink?
かえって、『私の食事の用意をし、帯を締めて私の食事が済むまで給仕しなさい。あとで、自分の食事をしなさい。』と言わないでしょうか。
9 Does he have favor to that servant because he did the things directed? I think not.
しもべが言いつけられたことをしたからといって、そのしもべに感謝するでしょうか。
10 So also you, when you may have done all the things directed you, say, We are unprofitable servants, because that which we owed to do we have done.”
あなたがたもそのとおりです。自分に言いつけられたことをみな、してしまったら、『私たちは役に立たないしもべです。なすべきことをしただけです。』と言いなさい。」
11 And it came to pass, in His going on to Jerusalem, that He passed through the midst of Samaria and Galilee,
そのころイエスはエルサレムに上られる途中、サマリヤとガリラヤの境を通られた。
12 and He entering into a certain village, there ten leprous men met Him, who stood far off,
ある村にはいると、十人のらい病人がイエスに出会った。彼らは遠く離れた所に立って、
13 and they lifted up the voice, saying, “Jesus, Master, deal kindly with us”;
声を張り上げて、「イエスさま、先生。どうぞあわれんでください。」と言った。
14 and having seen [them], He said to them, “Having gone on, show yourselves to the priests”; and it came to pass, in their going, they were cleansed,
イエスはこれを見て、言われた。「行きなさい。そして自分を祭司に見せなさい。」彼らは行く途中でいやされた。
15 and one of them having seen that he was healed turned back, glorifying God with a loud voice,
そのうちのひとりは、自分のいやされたことがわかると、大声で神をほめたたえながら引き返して来て、
16 and he fell on [his] face at His feet, giving thanks to Him, and he was a Samaritan.
イエスの足もとにひれ伏して感謝した。彼はサマリヤ人であった。
17 And Jesus answering said, “Were not the ten cleansed, and the nine—where?
そこでイエスは言われた。「十人いやされたのではないか。九人はどこにいるのか。
18 There were none found who turned back to give glory to God, except this foreigner”;
神をあがめるために戻って来た者は、この外国人のほかには、だれもいないのか。」
19 and He said to him, “Having risen, be going on, your faith has saved you.”
それからその人に言われた。「立ち上がって、行きなさい。あなたの信仰が、あなたを直したのです。」
20 And having been questioned by the Pharisees when the Kingdom of God comes, He answered them and said, “The Kingdom of God does not come with observation;
さて、神の国はいつ来るのか、とパリサイ人たちに尋ねられたとき、イエスは答えて言われた。「神の国は、人の目で認められるようにして来るものではありません。
21 nor will they say, Behold, here; or, Behold, there; for behold, the Kingdom of God is within you.”
『そら、ここにある。』とか、『あそこにある。』とか言えるようなものではありません。いいですか。神の国は、あなたがたのただ中にあるのです。」
22 And He said to His disciples, “Days will come when you will desire to see one of the days of the Son of Man and you will not behold [it];
イエスは弟子たちに言われた。「人の子の日を一日でも見たいと願っても、見られない時が来ます。
23 and they will say to you, Behold, here; or, Behold, there; you may not go away, nor follow;
人々が『こちらだ。』とか、『あちらだ。』とか言っても行ってはなりません。あとを追いかけてはなりません。
24 for as the lightning is flashing out of one [part] under the sky [and] shines to the other [part] under the sky, so will the Son of Man also be in His day;
いなずまが、ひらめいて、天の端から天の端へと輝くように、人の子は、人の子の日には、ちょうどそのようであるからです。
25 and first it is necessary for Him to suffer many things, and to be rejected by this generation.
しかし、人の子はまず、多くの苦しみを受け、この時代に捨てられなければなりません。
26 And as it came to pass in the days of Noah, so will it also be in the days of the Son of Man;
人の子の日に起こることは、ちょうど、ノアの日に起こったことと同様です。
27 they were eating, they were drinking, they were marrying, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the Ark, and the flood came, and destroyed all;
ノアが箱舟にはいるその日まで、人々は、食べたり、飲んだり、めとったり、とついだりしていたが、洪水が来て、すべての人を滅ぼしてしまいました。
28 in like manner also, as it came to pass in the days of Lot; they were eating, they were drinking, they were buying, they were selling, they were planting, they were building;
また、ロトの時代にあったことと同様です。人々は食べたり、飲んだり、売ったり、買ったり、植えたり、建てたりしていたが、
29 and on the day Lot went forth from Sodom, He rained fire and brimstone from the sky, and destroyed all.
ロトがソドムから出て行くと、その日に、火と硫黄が天から降って、すべての人を滅ぼしてしまいました。
30 According to these things it will be, in the day the Son of Man is revealed;
人の子の現われる日にも、全くそのとおりです。
31 in that day, he who will be on the housetop, and his vessels in the house, do not let him come down to take them away; and he in the field, in like manner, do not let him turn backward;
その日には、屋上にいる者は家に家財があっても、取り出しに降りてはいけません。同じように、畑にいる者も家に帰ってはいけません。
32 remember the wife of Lot.
ロトの妻を思い出しなさい。
33 Whoever may seek to save his life, will lose it; and whoever may lose it, will preserve it.
自分のいのちを救おうと努める者はそれを失い、それを失う者はいのちを保ちます。
34 I say to you, in that night there will be two [men] on one bed: one will be taken, and the other will be left;
あなたがたに言いますが、その夜、同じ寝台で男がふたり寝ていると、ひとりは取られ、他のひとりは残されます。
35 two [women] will be grinding at the same place together: one will be taken, and the other will be left;
女がふたりいっしょに臼をひいていると、ひとりは取られ、他のひとりは残されます。」
36 [[two [men] will be in the field: one will be taken, and the other left.”]]
弟子たちは答えて言った。「主よ。どこでですか。」主は言われた。「死体のある所、そこに、はげたかも集まります。」
37 And they answering say to Him, “Where, Lord?” And He said to them, “Where the body [is], there the eagles will be gathered together.”

< Luke 17 >