< Luke 1 >

1 Seeing that many took in hand to set in order a narration of the matters that have been fully assured among us,
Habiendo muchos tratado de poner en orden la historia de las cosas que entre nosotros han sido ciertísimas,
2 as they delivered to us, who from the beginning became eyewitnesses, and officers of the word,
tal como nos lo enseñaron los que desde el principio lo vieron por sus ojos, y fueron ministros de la palabra;
3 it seemed good also to me, having followed from the first after all things exactly, to write to you in order, most noble Theophilus,
me ha parecido también a mí, después de haber entendido todas las cosas desde el principio con diligencia, escribírtelas por orden, oh buen Teófilo,
4 that you may know the certainty of the things wherein you were instructed.
para que conozcas la seguridad de las cosas en las cuales has sido enseñado.
5 There was in the days of Herod, the king of Judea, a certain priest, by name Zacharias, of the division of Abijah, and his wife of the daughters of Aaron, and her name Elizabeth;
Hubo en los días de Herodes, rey de Judea, un sacerdote llamado Zacarías, de la clase de Abías; y su mujer, de las hijas de Aarón, llamada Elisabet.
6 and they were both righteous before God, going on in all the commands and righteousnesses of the LORD blameless,
Y eran ambos justos delante de Dios, andando sin reprensión en todos los mandamientos y estatutos del Señor.
7 and they had no child, because that Elizabeth was barren, and both were advanced in their days.
Y no tenían hijo, porque Elisabet era estéril, y ambos eran avanzados en días.
8 And it came to pass, in his acting as priest, in the order of his division before God,
Y aconteció que ejerciendo Zacarías el sacerdocio delante de Dios por el orden de su vez,
9 according to the custom of the priesthood, his lot was to make incense, having gone into the temple of the LORD,
conforme a la costumbre del sacerdocio, salió en suerte a poner el incienso, entrando en el Templo del Señor.
10 and all the multitude of the people were praying outside, at the hour of the incense.
Y toda la multitud del pueblo estaba fuera orando a la hora del incienso.
11 And there appeared to him a messenger of the LORD standing on the right side of the altar of the incense,
Y se le apareció un ángel del Señor puesto en pie a la derecha del altar del incienso.
12 and Zacharias, having seen, was troubled, and fear fell on him;
Y se turbó Zacarías viéndolo, y cayó temor sobre él.
13 and the messenger said to him, “Do not fear, Zacharias, for your supplication was heard, and your wife Elizabeth will bear a son to you, and you will call his name John,
Mas el ángel le dijo: Zacarías, no temas; porque tu oración ha sido oída, y tu mujer Elisabet te engendrará un hijo, y llamarás su nombre Juan.
14 and there will be joy to you, and gladness, and many will rejoice at his birth,
Y tendrás gozo y alegría, y muchos se gozarán de su nacimiento.
15 for he will be great before the LORD, and wine and strong drink he may not drink, and he will be full of the Holy Spirit, even from his mother’s womb;
Porque será grande delante de Dios, y no beberá vino ni sidra; y será lleno del Espíritu Santo, aun desde el vientre de su madre.
16 and he will turn many of the sons of Israel to the LORD their God,
Y a muchos de los hijos de Israel convertirá al Señor Dios de ellos.
17 and he will go before Him, in the spirit and power of Elijah, to turn hearts of fathers to children, and disobedient ones to the wisdom of righteous ones, to make ready for the LORD, a people prepared.”
Porque él irá delante de él con el Espíritu y virtud de Elías, para convertir los corazones de los padres a los hijos, y los rebeldes a la prudencia de los justos, para aparejar al Señor un pueblo preparado.
18 And Zacharias said to the messenger, “Whereby will I know this? For I am aged, and my wife is advanced in her days?”
Y dijo Zacarías al ángel: ¿En qué conoceré esto? Porque yo soy viejo, y mi mujer avanzada en días.
19 And the messenger answering said to him, “I am Gabriel, who has been standing near before God, and I was sent to speak to you, and to proclaim this good news to you,
Y respondiendo el ángel le dijo: Yo soy Gabriel, que estoy delante de Dios; y soy enviado a hablarte, y a darte este evangelio.
20 and behold, you will be silent, and not able to speak, until the day that these things will come to pass, because you did not believe my words that will be fulfilled in their season.”
Y he aquí estarás mudo y no podrás hablar, hasta el día que esto sea hecho, por cuanto no creiste a mis palabras, las cuales se cumplirán a su tiempo.
21 And the people were waiting for Zacharias, and wondering at his lingering in the temple,
Y el pueblo estaba esperando a Zacarías, y se maravillaban de que él se detuviese en el Templo.
22 and having come out, he was not able to speak to them, and they perceived that he had seen a vision in the temple, and he was beckoning to them, and remained mute.
Y saliendo, no les podía hablar; y entendieron que había visto visión en el Templo; y él les hablaba por señas, y quedó mudo.
23 And it came to pass, when the days of his service were fulfilled, he went away to his house,
Y fue, que cumplidos los días de su oficio, se vino a su casa.
24 and after those days, his wife Elizabeth conceived, and hid herself five months, saying,
Y después de aquellos días concibió su mujer Elisabet, y se encubrió por cinco meses, diciendo:
25 “Thus the LORD has done to me, in days in which He looked on [me], to take away my reproach among men.”
Porque el Señor me ha hecho así en los días en que miró para quitar mi afrenta entre los hombres.
26 And in the sixth month the messenger Gabriel was sent by God, to a city of Galilee, the name of which [is] Nazareth,
Y al sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado de Dios a una ciudad de Galilea, llamada Nazaret,
27 to a virgin, betrothed to a man, whose name [is] Joseph, of the house of David, and the name of the virgin [is] Mary.
a una virgen desposada con un varón que se llamaba José, de la Casa de David; y el nombre de la virgen era María.
28 And the messenger having come in to her, said, “Greetings, favored one, the LORD [is] with you; blessed [are] you among women”;
Y entrando el ángel en donde ella estaba, dijo: ¡Gozo hallas, amada! El Señor es contigo; bendita tú entre las mujeres.
29 and she, having seen, was troubled at his word, and was reasoning of what kind this salutation may be.
Mas ella, cuando le vio, se turbó de sus palabras, y pensaba qué salutación fuese ésta.
30 And the messenger said to her, “Do not fear, Mary, for you have found favor with God;
Entonces el ángel le dice: María, no temas, porque has hallado gracia cerca de Dios.
31 and behold, you will conceive in the womb, and will bring forth a Son, and call His Name Jesus;
Y he aquí, concebirás en tu vientre, y darás a luz un hijo, y llamarás su nombre Jesús.
32 He will be great, and He will be called Son of the Highest, and the LORD God will give Him the throne of His father David,
Este será grande, y será llamado Hijo del Altísimo; y le dará el Señor Dios el trono de David su padre;
33 and He will reign over the house of Jacob for all ages; and of His kingdom there will be no end.” (aiōn g165)
y reinará en la Casa de Jacob por siempre; y de su Reino no habrá fin. (aiōn g165)
34 And Mary said to the messenger, “How will this be, seeing I do not know a husband?”
Entonces María dijo al ángel: ¿Cómo será esto? Porque no conozco varón.
35 And the messenger answering said to her, “The Holy Spirit will come on you, and the power of the Highest will overshadow you, therefore also the holy-begotten thing will be called Son of God;
Y respondiendo el ángel le dijo: El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y la virtud del Altísimo te cubrirá; por lo cual también lo Santo que de ti nacerá, será llamado Hijo de Dios.
36 and behold, Elizabeth, your relative, she also has conceived a son in her old age, and this is the sixth month to her who was called barren;
Y he aquí, Elisabet tu parienta, también ella ha concebido hijo en su vejez; y éste es el sexto mes a ella que era llamada la estéril;
37 because nothing will be impossible with God.”
porque ninguna cosa es imposible para Dios.
38 And Mary said, “Behold, the maidservant of the LORD; let it be to me according to your saying,” and the messenger went away from her.
Entonces María dijo: He aquí la criada del Señor; cúmplase en mí conforme a tu palabra. Y el ángel se fue de su presencia.
39 And Mary having arisen in those days, went into the hill-country, with haste, to a city of Judea,
En aquellos días levantándose María, fue a la montaña con prisa, a una ciudad de Judá;
40 and entered into the house of Zacharias, and greeted Elizabeth.
y entró en casa de Zacarías, y saludó a Elisabet.
41 And it came to pass, when Elizabeth heard the salutation of Mary, the baby leapt in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit,
Y aconteció, que cuando oyó Elisabet la salutación de María, la criatura saltó en su vientre; y Elisabet fue llena del Espíritu Santo,
42 and spoke out with a loud voice and said, “Blessed [are] you among women, and blessed [is] the Fruit of your womb;
y exclamó a gran voz, y dijo: Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre.
43 and from where [is] this to me, that the mother of my Lord might come to me?
¿Y de dónde esto a mí, que la madre de mi Señor venga a mí?
44 For behold, when the voice of your salutation came to my ears, the baby in my womb leapt in gladness;
Porque he aquí, cuando llegó la voz de tu salutación a mis oídos, la criatura saltó de alegría en mi vientre.
45 and blessed [is] she who believed, for there will be a completion to the things spoken to her from the LORD.”
Y bienaventurada la que creyó, porque se cumplirán las cosas que le fueron dichas de parte del Señor.
46 And Mary said, “My soul magnifies the LORD,
Entonces María dijo: engrandece mi alma al Señor;
47 And my spirit was glad on God my Savior,
Y mi espíritu se alegró en Dios mi Salud,
48 Because He looked on the lowliness of His maidservant, For behold, from now on all the generations will call me blessed,
porque miró a la bajeza de su criada; Porque he aquí, desde ahora me dirán bienaventurada todas las generaciones.
49 For He who is mighty did great things to me, And holy [is] His Name,
Porque me ha hecho grandes cosas el Poderoso; y santo es su Nombre.
50 And His kindness [is] to generations of generations, To those fearing Him;
Y su misericordia de generación a generación a los que le temen.
51 He did powerfully with His arm, He scattered abroad the proud in the thought of their heart,
Hizo valentía con su brazo; esparció los soberbios del pensamiento de su corazón.
52 He brought down the mighty from thrones, And He exalted the lowly,
Quitó los poderosos de los tronos, y levantó a los humildes.
53 He filled the hungry with good, And the rich He sent away empty;
A los hambrientos colmó de bienes; y a los ricos envió vacíos.
54 He has taken hold of His servant Israel, To remember kindness,
Recibió a Israel su criado, acordándose de la misericordia.
55 As He spoke to our fathers, To Abraham and to his seed—throughout the age.” (aiōn g165)
Como habló a nuestros padres, a Abraham y a su simiente para siempre. (aiōn g165)
56 And Mary remained with her about three months, and turned back to her house.
Y se quedó María con ella como tres meses; después se volvió a su casa.
57 And to Elizabeth was the time fulfilled for her bringing forth, and she bore a son,
Y a Elisabet se le cumplió el tiempo de su alumbramiento, y dio a luz un hijo.
58 and the neighbors and her relatives heard that the LORD was making His kindness great with her, and they were rejoicing with her.
Y oyeron los vecinos y los parientes que Dios había hecho con ella grande misericordia, y se alegraron con ella.
59 And it came to pass, on the eighth day, they came to circumcise the child, and they were calling him by the name of his father, Zacharias,
Y aconteció, que al octavo día vinieron para circuncidar al niño; y le llamaban con el nombre de su padre, Zacarías.
60 and his mother answering said, “No, but he will be called John.”
Y respondiendo su madre, dijo: No; sino Juan será llamado.
61 And they said to her, “There is none among your relatives who is called by this name,”
Y le dijeron: ¿ Por qué? Nadie hay en tu parentela que se llame con este nombre.
62 and they were making signs to his father, what he would wish him to be called,
Y hablaron por señas a su padre, cómo le quería llamar.
63 and having asked for a tablet, he wrote, saying, “John is his name”; and they all wondered;
Y demandando la tablilla, escribió, diciendo: Juan es su nombre. Y todos se maravillaron.
64 and his mouth was opened immediately, and his tongue, and he was speaking, praising God.
Y luego fue abierta su boca y su lengua, y habló bendiciendo a Dios.
65 And fear came on all those dwelling around them, and in all the hill-country of Judea were all these sayings spoken of,
Y hubo temor sobre todos los vecinos de ellos; y en todas las montañas de Judea fueron divulgadas todas estas cosas.
66 and all who heard laid them up in their hearts, saying, “What then will this child be?” And the hand of the LORD was with him.
Y todos los que las oían, las conservaban en su corazón, diciendo: ¿Quién será este niño? Y la mano del Señor estaba con él.
67 And his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
Y Zacarías su padre fue lleno del Espíritu Santo, y profetizó, diciendo:
68 “Blessed [is] the LORD, the God of Israel, Because He looked on, And worked redemption for His people,
Bendito el Señor Dios de Israel, que ha visitado y hecho redención a su pueblo,
69 And raised a horn of salvation to us, In the house of His servant David,
y nos alzó el cuerno de salud en la Casa de David su siervo,
70 As He spoke by the mouth of His holy prophets, Which have been from the age; (aiōn g165)
como habló por boca de los santos que fueron desde el principio, sus profetas: (aiōn g165)
71 Salvation from our enemies, And out of the hand of all hating us,
Salvación de nuestros enemigos, y de mano de todos los que nos aborrecieron;
72 To do kindness with our fathers, And to be mindful of His holy covenant,
para hacer misericordia con nuestros padres, y acordándose de su santo testamento;
73 An oath that He swore to Abraham our father,
del juramento que hizo a Abraham nuestro padre, que nos había de dar,
74 To give to us, without fear, Having been delivered out of the hand of our enemies,
que sin temor librados de nuestros enemigos, le serviríamos
75 To serve Him, in holiness and righteousness Before Him, all the days of our life.
en santidad y en justicia delante de él, todos los días de nuestra vida.
76 And you, child, Prophet of the Highest will you be called; For you will go before the face of the LORD, To prepare His ways.
Y tú, niño: profeta del Altísimo serás llamado; porque irás delante de la faz del Señor, para aparejar sus caminos;
77 To give knowledge of salvation to His people In forgiveness of their sins,
dando conocimiento de salud a su pueblo, para remisión de sus pecados,
78 Through the yearnings of our God, In which the rising from on high looked on us,
por las entrañas de misericordia de nuestro Dios, con que nos visitó de lo alto el amanecer,
79 To give light to those sitting in darkness and death-shade, To guide our feet to a way of peace.”
para dar luz a los que habitan en tinieblas y en sombra de muerte; para encaminar nuestros pies por camino de paz.
80 And the child grew, and was strengthened in spirit, and he was in the deserts until the day of his showing to Israel.
Y el niño crecía, y era confortado del Espíritu; y estuvo en los desiertos hasta el día que se mostró a Israel.

< Luke 1 >