< Lamentations 5 >

1 Remember, O YHWH, what has befallen us, Look attentively, and see our reproach.
Wspomnij, PANIE, na to, co nas spotkało. Spójrz i zobacz nasze pohańbienie.
2 Our inheritance has been turned to strangers, Our houses to foreigners.
Nasze dziedzictwo przypadło obcym, a nasze domy – cudzoziemcom.
3 Orphans we have been—without a father, our mothers [are] as widows.
Staliśmy się sierotami, bez ojca; nasze matki są jak wdowy.
4 We have drunk our water for money, Our wood comes for a price.
Własną wodę pijemy za pieniądze, nasze drwa za pieniądze kupujemy.
5 For our neck we have been pursued, We have labored—there has been no rest for us.
Prześladowanie ciąży na naszym karku. Pracujemy, [a] nie dają nam odpocząć.
6 [To] Egypt we have given a hand, [To] Asshur, to be satisfied with bread.
Podawaliśmy rękę Egipcjanom i Asyryjczykom, aby nasycić się chlebem.
7 Our fathers have sinned—they are not, We have borne their iniquities.
Nasi ojcowie zgrzeszyli, nie ma ich, a my nosimy ich nieprawość.
8 Servants have ruled over us, There is no deliverer from their hand.
Niewolnicy panują nad nami, nie ma nikogo, kto by nas wybawił z ich ręki.
9 With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
Z narażeniem życia szukamy swego chleba z powodu miecza [na] pustyni.
10 Our skin as an oven has been burning, Because of the raging of the famine.
Nasza skóra jak piec zaciemniła się od strasznego głodu.
11 Wives in Zion they have humbled, Virgins—in cities of Judah.
Kobiety na Syjonie hańbiono, a panny – w miastach Judy.
12 Princes have been hanged by their hand, Elderly faces have not been honored.
Książęta byli wieszani ich rękami, oblicza starszych nie uszanowano.
13 They have taken young men to grind, And youths have stumbled with wood.
Młodzieńców wzięli do młócenia, dzieci padały pod [ciężarem] drewna.
14 Elderly have ceased from the gate, Young men from their song.
Starcy w bramach już nie siadają, młodzieńcy przestali [śpiewać] swoje pieśni.
15 The joy of our heart has ceased, Our dancing has been turned to mourning.
Radość zniknęła z naszych serc, nasze pląsanie zamieniło się w żałobę.
16 The crown has fallen [from] our head, Woe [is] now to us, for we have sinned.
Spadła korona z naszej głowy. Biada nam, bo zgrzeszyliśmy!
17 Our heart has been sick for this, Our eyes have been dim for these.
Dlatego nasze serce omdlewa, dlatego nasze oczy są zaćmione.
18 For the Mount of Zion—that is desolate, Foxes have gone up on it.
Z powodu spustoszonej góry Syjonu lisy chodzą po niej.
19 You, O YHWH, remain for all time, Your throne to generation and generation.
Ty, PANIE, trwasz na wieki, twój tron z pokolenia na pokolenie.
20 Why do You forget us forever? You forsake us for [the] length of [our] days!
Czemu zapominasz o nas na wieki i opuszczasz nas na tak długi czas?
21 Turn us back, O YHWH, to You, And we turn back, renew our days as of old.
Nawróć nas do siebie, PANIE, a będziemy nawróceni; odnów nasze dni, jak dawniej.
22 For have You utterly rejected us? You have been angry against us—exceedingly?
Czy odrzuciłeś nas całkowicie? Czy bardzo się na nas gniewałeś?

< Lamentations 5 >