< John 1 >

1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God;
No princípio era a Palavra, e a Palavra estava junto de Deus, e a Palavra era Deus.
2 this One was in the beginning with God;
Esta estava no princípio junto de Deus.
3 all things happened through Him, and without Him not even one thing happened that has happened.
Por esta foram feitas todas as coisas, e sem ela não se fez coisa nenhuma do que foi feito.
4 In Him was life, and the life was the light of men,
Nela estava a vida, e a vida era a luz dos seres humanos.
5 and the light shined in the darkness, and the darkness did not perceive it.
E a luz brilha nas trevas; e as trevas não a compreenderam.
6 There came a man—having been sent from God—whose name [is] John,
Houve um homem enviado por Deus, cujo nome era João.
7 this one came for testimony, that he might testify about the Light, that all might believe through him;
Este veio por testemunho, para que testemunhasse da Luz, para que todos por ele cressem.
8 that one was not the Light, but—that he might testify about the Light.
Ele não era a Luz; mas [foi enviado] para que testemunhasse da Luz.
9 He was the true Light, which enlightens every man, coming into the world;
[Esta] era a luz verdadeira, que ilumina a todo ser humano que vem ao mundo.
10 He was in the world, and the world was made through Him, and the world did not know Him:
No mundo estava, e por ele foi feito o mundo; e o mundo não o conheceu.
11 He came to [His] own, and [His] own did not receive Him;
Ao [seu] próprio veio, e os seus não o receberam.
12 but as many as received Him, to them He gave authority to become sons of God—to those believing in His Name,
Mas a todos quantos o receberam, deu-lhes poder de serem feitos filhos de Deus: aos que creem em seu nome.
13 who were begotten, not of blood, nor of will of flesh, nor of will of man, but of God.
Os quais não são gerados de sangue, nem de vontade da carne, nem de vontade de homem, mas sim de Deus.
14 And the Word became flesh, and dwelt among us, and we beheld His glory, glory as of [the] only begotten of [the] Father, full of grace and truth.
E aquela Palavra se fez carne, e habitou entre nós; (e vimos sua glória, como glória do unigênito do Pai) cheio de graça e de verdade.
15 John testifies concerning Him, and has cried, saying, “This was He of whom I said, He who is coming after me has come before me, for He was before me.”
E João dele testemunhou, e clamou, dizendo: Este era aquele, de quem eu dizia: O que vem após mim é antes de mim; porque era primeiro que eu.
16 And we all received out of His fullness, and grace for grace;
E de sua plenitude recebemos todos também graça por graça.
17 for the Law was given through Moses, the grace and the truth came through Jesus Christ.
Porque a Lei foi dada por Moisés; a graça e a verdade foi feita por Jesus Cristo.
18 No one has ever seen God; the only begotten God who is on the bosom of the Father—He has expounded [Him].
A Deus nunca ninguém o viu; o unigênito Deus, que está no seio do Pai, ele [o] declarou.
19 And this is the testimony of John when the Jews sent priests and Levites out of Jerusalem, that they might question him, “Who are you?”
E este é o testemunho de João, quando os judeus mandaram alguns sacerdotes e levitas de Jerusalém, que lhe perguntassem: Tu quem és?
20 And he confessed and did not deny, and confessed, “I am not the Christ.”
E confessou, e não negou; e confessou: Eu não sou o Cristo.
21 And they questioned him, “What then? Are you Elijah?” And he says, “I am not.” “Are you the prophet?” And he answered, “No.”
E lhe perguntaram: Que, então? És tu Elias? E ele disse: Não sou. [Eles disseram]: Tu és o Profeta? E ele respondeu: Não.
22 Then they said to him, “Who are you, that we may give an answer to those sending us? What do you say concerning yourself?”
Disseram-lhe pois: Quem és? Para darmos resposta aos que nos enviaram. Que dizes de ti mesmo?
23 He said, “I [am] a voice of one crying in the wilderness: Make straight the way of the LORD, as Isaiah the prophet said.”
Disse: Eu sou a voz do que clama no deserto: Endireitai o caminho do Senhor, como disse o profeta Isaías.
24 And those sent were of the Pharisees,
E os enviados eram dos fariseus.
25 and they questioned him and said to him, “Why, then, do you immerse, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the prophet?”
E perguntaram-lhe, e disseram-lhe: Por que pois batizas, se tu não és o Cristo, nem Elias, nem o profeta?
26 John answered them, saying, “I immerse in water, but in the midst of you has stood He whom you have not known, it is this One who is coming after me, who has been before me,
João lhes respondeu, dizendo: Eu batizo com água; mas em meio de vós, está a quem vós não conheceis,
27 of whom I am not worthy that I may loose the strap of His sandal.”
Este é aquele que vem após mim, do qual eu não sou digno de desatar a tira de sua sandália.
28 These things came to pass in Bethabara, beyond the Jordan, where John was immersing.
Estas coisas aconteceram em Betábara, do outro lado do Jordão, onde João estava batizando.
29 On the next day John sees Jesus coming to him and says, “Behold, the Lamb of God, who is taking away the sin of the world;
O dia seguinte viu João a Jesus vir a ele, e disse: Eis o Cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo.
30 this is He concerning whom I said, After me comes a Man who has come before me, because He was before me:
Este é aquele do qual eu disse: Após mim vem um homem que já foi antes de mim; porque já era primeiro que eu.
31 and I did not know Him, but that He might be revealed to Israel, because of this I came immersing in water.”
E eu não o conhecia; mas para que fosse manifesto a Israel, por isso vim eu batizando com água.
32 And John testified, saying, “I have seen the Spirit coming down out of Heaven as a dove, and [that] One remained on Him;
E João testemunhou, dizendo: Eu vi o Espírito como pomba descer do céu, e repousou sobre ele.
33 and I did not know Him, but He who sent me to immerse in water, He said to me, On whomsoever you may see the Spirit coming down, and remaining on Him, this is He who is immersing in the Holy Spirit;
E eu não o conhecia, mas aquele que me mandou a batizar com água, esse me disse: Sobre aquele que vires descer ao Espírito, e repousar sobre ele, esse é o que batiza com Espírito Santo.
34 and I have seen, and have testified, that this is the Son of God.”
E eu [o] vi, e testemunhado tenho, que este é o Filho de Deus.
35 On the next day, again, John was standing, and two of his disciples,
O seguinte dia estava outra vez [ali] João, e dois de seus discípulos.
36 and having looked on Jesus walking, he says, “Behold, the Lamb of God”;
E vendo [por ali] andar a Jesus, disse: Eis o Cordeiro de Deus.
37 and the two disciples heard him speaking, and they followed Jesus.
E os dois discípulos ouviram[-lhe] dizer [aquilo], e seguiram a Jesus.
38 And Jesus having turned, and having beheld them following, says to them, “What do you seek?” And they said to Him, “Rabbi” (which is, being interpreted, Teacher), “where do You remain?”
E Jesus, virando-se, e vendo-os seguir, disse-lhes: Que buscais? E eles lhe disseram: Rabi, (que traduzido, quer dizer, Mestre) onde moras?
39 He says to them, “Come and see”; they came and saw where He remains, and they remained with Him that day and the hour was about the tenth.
Disse-lhes ele: Vinde, e vede-o; Vieram, e viram onde morava, e na companhia dele naquele dia; e já era quase a hora décima.
40 Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two who heard from John, and followed Him;
Era André, o irmão de Simão Pedro, um dos dois que ouvira aquilo de João, e o haviam seguido.
41 this one first finds his own brother Simon and says to him, “We have found the Messiah,” (which is, being interpreted, Anointed One),
Este achou primeiro a seu irmão Simão, e disse-lhe: Já achamos ao Messias(que traduzido, é o Cristo).
42 and he brought him to Jesus: and having looked on him, Jesus says, “You are Simon, the son of Jonas, you will be called Cephas,” (which is interpreted, A rock).
E levou-o a Jesus. E Jesus, olhando para ele, disse: Tu és Simão, filho de Jonas; tu serás chamado Cefas. (que se traduz Pedro).
43 On the next day He willed to go forth to Galilee, and He finds Philip and says to him, “Follow Me.”
O dia seguinte Jesus quis ir à Galileia, achou Filipe, e disse-lhe: Segue-me.
44 And Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter;
E Filipe era de Betsaida, da cidade de André e de Pedro.
45 Philip finds Nathanael and says to him, “Him of whom Moses wrote in the Law, and the Prophets, we have found, Jesus the Son of Joseph, who [is] from Nazareth!”
Filipe achou Natanael, e disse-lhe: Achamos [aquele] de quem Moisés escreveu na Lei, e os Profetas: a Jesus, o filho de José, de Nazaré.
46 And Nathanael said to him, “Is any good thing able to be out of Nazareth?” Philip said to him, “Come and see.”
E disse-lhe Natanael: Pode haver alguma coisa boa de Nazaré? Filipe lhe disse: Vem, e vê.
47 Jesus saw Nathanael coming to Him, and He says concerning him, “Behold, truly an Israelite, in whom is no guile”;
Jesus viu Natanael vir, e disse dele: Eis verdadeiramente um israelita, em quem não há engano!
48 Nathanael says to Him, “From where do You know me?” Jesus answered and said to him, “Before Philip’s calling you, being under the fig tree, I saw you.”
Natanael lhe disse: De onde tu me conheces? Respondeu Jesus, e disse-lhe: Antes que Filipe te chamasse, estando tu debaixo da figueira, eu te vi.
49 Nathanael answered and says to Him, “Rabbi, You are the Son of God, You are the King of Israel.”
Natanael respondeu, e disse-lhe: Rabi, tu és o Filho de Deus, tu és o Rei de Israel!
50 Jesus answered and said to him, “Because I said to you, I saw you under the fig tree, you believe; you will see greater things than these”;
Jesus respondeu, e disse-lhe: Porque te disse: Debaixo da figueira te vi, crês? Tu verás coisas maiores que estas.
51 and He says to him, “Truly, truly, I say to you, from now on you will see Heaven opened, and the messengers of God going up and coming down on the Son of Man.”
E disse-lhe: Em verdade, em verdade vos digo, que daqui em diante vereis o céu aberto, e aos anjos de Deus subir e descer sobre o Filho do homem.

< John 1 >