< Job 34 >

1 And Elihu answers and says:
Élihu reprit et dit:
2 “Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
Sages, écoutez mes discours! Vous qui êtes intelligents, prêtez-moi l’oreille!
3 For the ear tries words, And the palate tastes to eat.
Car l’oreille discerne les paroles, Comme le palais savoure les aliments.
4 Let us choose judgment for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
Choisissons ce qui est juste, Voyons entre nous ce qui est bon.
5 For Job has said, I have been righteous, And God has turned aside my right,
Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;
6 Against my right do I lie? My arrow [is] mortal—without transgression.
J’ai raison, et je passe pour menteur; Ma plaie est douloureuse, et je suis sans péché.
7 Who [is] a man like Job? He drinks scoffing like water,
Y a-t-il un homme semblable à Job, Buvant la raillerie comme l’eau,
8 And he has traveled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
Marchant en société de ceux qui font le mal, Cheminant de pair avec les impies?
9 For he has said, It does not profit a man When he delights himself with God.
Car il a dit: Il est inutile à l’homme De mettre son plaisir en Dieu.
10 Therefore, O men of heart, listen to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness,
Écoutez-moi donc, hommes de sens! Loin de Dieu l’injustice, Loin du Tout-Puissant l’iniquité!
11 For He repays the work of man to him, And according to the path of each He causes him to find.
Il rend à l’homme selon ses œuvres, Il rétribue chacun selon ses voies.
12 Indeed, truly, God does not do wickedly, And the Mighty does not pervert judgment.
Non certes, Dieu ne commet pas l’iniquité; Le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
13 Who has inspected for Himself the earth? And who has placed all the habitable world?
Qui l’a chargé de gouverner la terre? Qui a confié l’univers à ses soins?
14 If He sets His heart on him, [If] He gathers His Spirit and His breath to Himself,
S’il ne pensait qu’à lui-même, S’il retirait à lui son esprit et son souffle,
15 All flesh expires together, And man returns to dust.
Toute chair périrait soudain, Et l’homme rentrerait dans la poussière.
16 And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
Si tu as de l’intelligence, écoute ceci, Prête l’oreille au son de mes paroles!
17 Indeed, does one hating justice govern? Or do you condemn the Most Just?
Un ennemi de la justice régnerait-il? Et condamneras-tu le juste, le puissant,
18 Who has said to a king, Worthless, To princes, Wicked?
Qui proclame la méchanceté des rois Et l’iniquité des princes,
19 That has not accepted the person of princes, Nor has known the rich before the poor, For all of them [are] a work of His hands.
Qui n’a point égard à l’apparence des grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l’ouvrage de ses mains?
20 [In] a moment they die, And at midnight people shake, And they pass away, And they remove the mighty without hand.
En un instant, ils perdent la vie; Au milieu de la nuit, un peuple chancelle et périt; Le puissant disparaît, sans la main d’aucun homme.
21 For His eyes [are] on the ways of each, And He sees all his steps.
Car Dieu voit la conduite de tous, Il a les regards sur les pas de chacun.
22 There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
Il n’y a ni ténèbres ni ombre de la mort, Où puissent se cacher ceux qui commettent l’iniquité.
23 For He does not permit man anymore, To go to God in judgment,
Dieu n’a pas besoin d’observer longtemps, Pour qu’un homme entre en jugement avec lui;
24 He breaks the mighty—no searching! And He appoints others in their stead.
Il brise les grands sans information, Et il met d’autres à leur place;
25 Therefore He knows their works, And He has overturned by night, And they are bruised.
Car il connaît leurs œuvres. Il les renverse de nuit, et ils sont écrasés;
26 As wicked He has struck them, In the place of beholders.
Il les frappe comme des impies, A la face de tous les regards.
27 Because that against right They have turned aside from after Him, And have considered none of His ways,
En se détournant de lui, En abandonnant toutes ses voies,
28 To cause to come to Him The cry of the poor, And He hears the cry of the afflicted.
Ils ont fait monter à Dieu le cri du pauvre, Ils l’ont rendu attentif aux cris des malheureux.
29 And He gives rest, and who makes wrong? And hides the face, and who beholds it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
S’il donne le repos, qui répandra le trouble? S’il cache sa face, qui pourra le voir? Il traite à l’égal soit une nation, soit un homme,
30 From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
Afin que l’impie ne domine plus, Et qu’il ne soit plus un piège pour le peuple.
31 For has any said to God: I have taken away, I do not do corruptly,
Car a-t-il jamais dit à Dieu: J’ai été châtié, je ne pécherai plus;
32 Besides [that which] I see, You show me, If I have done iniquity—I do not add?
Montre-moi ce que je ne vois pas; Si j’ai commis des injustices, je n’en commettrai plus?
33 Does He repay by you, that you have refused—That you choose, and not I? And what you have known, speak.
Est-ce d’après toi que Dieu rendra la justice? C’est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi; Ce que tu sais, dis-le donc!
34 Let men of heart say to me, And a wise man is listening to me:
Les hommes de sens seront de mon avis, Le sage qui m’écoute pensera comme moi.
35 Job—he does not speak with knowledge, And his words [are] not with wisdom.
Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.
36 My Father! Let Job be tried—to victory, Because of answers for men of iniquity,
Qu’il continue donc à être éprouvé, Puisqu’il répond comme font les méchants!
37 For he adds to his sin, He vomits transgression among us, And multiplies his sayings to God.”
Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.

< Job 34 >