< Job 21 >

1 And Job answers and says:
Wtedy Hiob odpowiedział:
2 “Hear my word diligently, And this is your consolation.
Słuchajcie uważnie moich słów, a to będzie dla mnie wasza pociecha.
3 Bear with me, and I speak, And after my speaking—you may deride.
Pozwólcie mi mówić, a potem, gdy powiem, naśmiewajcie się ze mnie.
4 [Is] my complaint [against] man? And if [so], why may my temper not become short?
Czy swoją skargę kieruję do człowieka? A jeśli tak, to dlaczego mój duch nie miałby być wzburzony?
5 Turn to me, and be astonished, And put hand to mouth.
Spójrzcie na mnie, zdumiewajcie się i połóżcie rękę na swoje usta.
6 Indeed, if I have remembered, then I have been troubled. And my flesh has taken fright.
Gdy tylko sobie przypomnę, jestem przerażony i strach ogarnia moje ciało.
7 Why do the wicked live? They have become old, Indeed, they have been mighty in wealth.
Czemu niegodziwi żyją, starzeją się, a nawet wzrastają w bogactwie?
8 Their seed is established, Before their face with them, And their offspring before their eyes.
Ich potomstwo utrwala się przed nimi, a ich rodzina [wzrasta] na ich oczach.
9 Their houses [are] peace without fear, Nor [is] a rod of God on them.
Ich domy są bezpieczne, bez strachu i nie dotyka ich rózga Boga.
10 His bullock breeds without fail. His cow brings forth safely, and does not miscarry.
Ich byk zapładnia i nie zawodzi, ich krowa cieli się i nie roni.
11 They send forth their sucklings as a flock, And their children skip,
Wypuszczają swe malutkie [dzieci] jak trzodę, a ich synowie podskakują.
12 They lift [themselves] up at timbrel and harp, And rejoice at the sound of a pipe.
Chwytają za bęben i harfę i weselą się przy dźwięku fletu.
13 They wear out their days in good, And in a moment go down [to] Sheol. (Sheol h7585)
Spędzają swoje dni w dobrobycie, a w mgnieniu oka zstępują do grobu. (Sheol h7585)
14 And they say to God, Turn aside from us, And the knowledge of Your ways We have not desired.
Dlatego mówią do Boga: Odejdź od nas, bo nie chcemy poznać twoich dróg.
15 What [is] the Mighty One that we serve Him? And what do we profit when we meet with Him?
Kim jest Wszechmocny, abyśmy mieli mu służyć? Cóż nam pomoże [to], że będziemy się modlić do niego?
16 Behold, their good [is] not in their hand (The counsel of the wicked Has been far from me).
Oto ich dobra nie są w ich rękach. Rada niegodziwych daleka [jest] ode mnie.
17 How often is the lamp of the wicked extinguished, And their calamity comes on them? He apportions pangs in His anger.
Jak często gaśnie pochodnia niegodziwych? [Jak często] przychodzi na nich zguba? [Bóg] im wydziela cierpienie w swoim gniewie.
18 They are as straw before wind, And as chaff a windstorm has stolen away,
Są jak słoma na wietrze i jak plewa, którą wicher porywa.
19 God lays up for his sons his sorrow, He gives repayment to him—and he knows.
Bóg zachowuje jego nieprawość dla jego synów; odpłaca mu, aby to poczuł.
20 His own eyes see his destruction, And he drinks of the wrath of the Mighty.
Jego oczy ujrzą jego nieszczęście i będzie pił z gniewu Wszechmocnego.
21 For what [is] his delight in his house after him, And the number of his months cut off?
Jaką bowiem ma on rozkosz w swoim domu, po swojej [śmierci], gdy liczba jego miesięcy zostanie skrócona?
22 Does [one] teach knowledge to God, Since He judges [those] on high?
Czy [ktoś] może uczyć Boga wiedzy, wiedząc, że on sam sądzi najwyższych?
23 This [one] dies in his perfect strength, Wholly at ease and quiet.
Jeden umiera w pełni swoich sił, bezpieczny ze wszystkich stron i spokojny;
24 His breasts have been full of milk, And marrow moistens his bones.
Jego piersi są pełne mleka, a jego kości zwilża szpik.
25 And this [one] dies with a bitter soul, And has not eaten with gladness.
Drugi zaś umiera w goryczy ducha i nigdy nie jadał z uciechą.
26 Together they lie down on the dust, And the worm covers them over.
Razem będą leżeć w prochu i okryją ich robaki.
27 Behold, I have known your thoughts, And the schemes against me you do wrongfully.
Oto znam wasze myśli i zamiary, [jakie] przeciwko mnie złośliwie obmyślacie.
28 For you say, Where [is] the house of the noble? And where the tent—the dwelling places of the wicked?
Mówicie bowiem: Gdzie [jest] dom księcia? A gdzie mieszkanie niegodziwych?
29 Have you not asked those passing by the way? And do you not know their signs?
Czy nie pytaliście podróżnych? Czy nie chcecie poznać ich znaków;
30 That the wicked is spared to a day of calamity. They are brought to a day of wrath.
Że niegodziwy jest zachowany na dzień zatracenia? Zostanie przyprowadzony na dzień gniewu.
31 Who declares his way to his face? And [for] that which he has done, Who gives repayment to him?
Któż mu wypomni w oczy jego drogę? A kto mu odpłaci za to, co uczynił?
32 And he is brought to the graves, And a watch is kept over the heap.
Zaprowadzą go do grobu i zostanie w grobowcu.
33 The clods of the valley have been sweet to him, And he draws every man after him, And there is no numbering before him.
Słodkie mu będą bryły ziemi z doliny i pociągnie za sobą wszystkich ludzi; a ci, którzy szli przed nim, są niezliczeni.
34 And how do you comfort me [with] vanity, And trespass has been left in your answers?”
Czemu więc daremnie mnie pocieszacie, skoro w waszych odpowiedziach pozostaje fałsz?

< Job 21 >