< Exodus 37 >

1 And Bezaleel makes the Ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
I Besalel zrobił arkę z drewna akacjowego, [a] jej długość [była] na dwa i pół łokcia, a jej szerokość – na półtora łokcia, także jej wysokość to półtora łokcia.
2 and he overlays it with pure gold inside and outside, and makes a wreath of gold for it all around;
I pokrył ją szczerym złotem wewnątrz i na zewnątrz i zrobił wokół niej złotą listwę.
3 and he casts four rings of gold for it on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
Odlał też do niej cztery złote pierścienie do czterech jej narożników: dwa pierścienie po jednej jej stronie, a dwa pierścienie po drugiej jej stronie.
4 and he makes poles of shittim wood, and overlays them with gold,
Zrobił również drążki z drewna akacjowego i pokrył je złotem.
5 and he brings in the poles into the rings, by the sides of the Ark, to carry the Ark.
I włożył drążki w pierścienie po obu stronach arki, aby arka była na nich noszona.
6 And he makes a propitiatory covering of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
Zrobił też przebłagalnię ze szczerego złota: jej długość [była] na dwa i pół łokcia, a jej szerokość – na półtora łokcia.
7 and he makes two cherubim of gold; he has made them of beaten work at the two ends of the propitiatory covering—
Zrobił dwa cherubiny wykute ze złota na obu końcach przebłagalni.
8 one cherub at the end on this [side] and one cherub at the end on that [side]; he has made the cherubim from [above] the propitiatory covering, at its two ends;
Jednego cherubina na jednym końcu, a drugiego cherubina na drugim końcu. Zrobił cherubiny z przebłagalni wystające na obu jej końcach.
9 and the cherubim are spreading out wings on high, covering over the propitiatory covering with their wings, and their faces [are] toward one another; the faces of the cherubim have been toward the propitiatory covering.
A cherubiny miały rozpostarte skrzydła, z wierzchu zakrywały swymi skrzydłami przebłagalnię, a ich twarze były zwrócone ku sobie, twarze cherubinów były zwrócone ku przebłagalni.
10 And he makes the table of shittim wood; two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
Zrobił też stół z drewna akacjowego, jego długość [była] na dwa łokcie, jego szerokość – na [jeden] łokieć, a wysokość – na półtora łokcia.
11 and overlays it with pure gold, and makes a wreath of gold for it all around.
I pokrył go szczerym złotem, i zrobił wokół niego złotą listwę.
12 And he makes a border for it of a handbreadth around, and makes a wreath of gold around for its border;
Zrobił wokół niego też listwę o szerokości dłoni; zrobił również złote obramowanie wokoło tej listwy.
13 and he casts four rings of gold for it, and puts the rings on the four corners which [are] at its four feet;
I odlał do niego cztery złote pierścienie, i przyprawił je do czterech narożników u jego czterech nóg.
14 the rings have been close by the border, places for poles to carry the table.
Naprzeciwko tej listwy były pierścienie, przez które przewleczono drążki do noszenia stołu.
15 And he makes the poles of shittim wood, and overlays them with gold, to carry the table;
Porobił drążki z drewna akacjowego do noszenia stołu i powlókł je złotem.
16 and he makes the vessels which [are] on the table, its dishes, and its bowls, and its cups, and the cups by which they pour out, of pure gold.
Zrobił też ze szczerego złota naczynia do stołu, misy do niego, czasze, przykrycia i kubki do nalewania.
17 And he makes the lampstand of pure gold; he has made the lampstand of beaten work, its base, and its branch, its calyxes, its knobs, and its flowers, have been of the same;
Zrobił także świecznik ze szczerego złota. Wykuł [ze złota ten] świecznik. Jego podstawa, ramiona, kielichy, gałki i kwiaty były z tej samej [bryły].
18 and six branches are coming out of its sides, three branches of the lampstand out of its one side, and three branches of the lampstand out of its second side;
Sześć ramion wychodziło z obu boków: trzy ramiona z jednego boku świecznika i trzy ramiona z drugiego boku świecznika.
19 three calyxes, made like almonds, in one branch, a knob and a flower; and three calyxes, made like almonds, in another branch, a knob and a flower; so for the six branches which are coming out of the lampstand.
Trzy kielichy na kształt migdała na jednym ramieniu, [także] gałka i kwiat; i trzy kielichy na kształt migdała na drugim ramieniu, [także] gałka i kwiat. Tak [było] na wszystkich sześciu ramionach wychodzących ze świecznika.
20 And in the lampstand [are] four calyxes, made like almonds, its knobs, and its flowers,
Ale na samym świeczniku [były] cztery kielichy na kształt migdała, jego gałki i jego kwiaty.
21 and a knob under the two branches of the same, and a knob under the two branches of the same, and a knob under the two branches of the same, [are] for the six branches which are coming out of it;
I była gałka pod dwoma jego ramionami, także gałka [pod następnymi] dwoma jego ramionami, i znów gałka pod dwoma [innymi] jego ramionami. [Tak było] pod sześcioma ramionami wychodzącymi z niego.
22 their knobs and their branches have been of the same; all of it one beaten work of pure gold.
Ich gałki i ramiona były z tej samej [bryły]. Wszystko to w całości było wykute ze szczerego złota.
23 And he makes its seven lamps, and its snuffers, and its snuff-dishes, of pure gold;
Zrobił też do niego siedem lamp oraz szczypce i naczynia na popiół ze szczerego złota.
24 he has made it of a talent of pure gold, and with all its vessels.
Zrobił go i wszystkie naczynia do niego z talentu szczerego złota.
25 And he makes the incense-altar of shittim wood; a cubit its length, and a cubit its breadth (square), and two cubits its height; its horns have been of the same;
Zrobił także ołtarz do kadzenia z drewna akacjowego, na łokieć długi i na łokieć szeroki, kwadratowy, na dwa łokcie wysoki, a z niego wychodziły rogi.
26 and he overlays it with pure gold, around its top and its sides, and its horns; and he makes a wreath of gold for it all around;
I pokrył go szczerym złotem – jego wierzch, jego ściany wokoło i jego rogi. Zrobił też dokoła niego złotą listwę.
27 and he has made two rings of gold for it under its wreath, at its two corners, at its two sides, for places for poles to carry it with them.
Zrobił dwa złote pierścienie do niego, pod jego listwą, na dwóch jego narożnikach, po obu bokach, przez które przewleczono drążki, aby był na nich noszony.
28 And he makes the poles of shittim wood, and overlays them with gold;
Zrobił także drążki z drewna akacjowego i pokrył je złotem.
29 and he makes the holy anointing oil, and the pure spice-incense—work of a compounder.
Sporządził też olejek do świętego namaszczenia i wonne kadzidło, tak jak się robi wonności.

< Exodus 37 >