< 2 Samuel 22 >

1 And David speaks the words of this song to YHWH in the day YHWH has delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
I mówił Dawid Panu słowa tej pieśni w on dzień, gdy go wybawił Pan z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego i z ręki Saulowej.
2 and he says: “YHWH [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
I rzekł: Pan opoka moja i twierdza moja, i wybawiciel mój ze mną.
3 My God [is] my rock—I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Savior, You save me from violence!
Bóg, skała moja, w nim będę ufał, tarcz moja, róg zbawienia mego, podwyższenie moje, i ucieczka moja, zbawiciel mój, który mię od gwałtu wybawia.
4 I call on YHWH, [who is worthy] to be praised: And I am saved from my enemies.
Wzywałem Pana chwały godnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
5 When the breakers of death surrounded me, The streams of the worthless terrify me,
Albowiem ogarnęły mię były boleści śmierci, potoki niezbożnych przestraszyły mię.
6 The cords of Sheol have surrounded me, The snares of death have been before me. (Sheol h7585)
Boleści grobu ogarnęły mię, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol h7585)
7 In my adversity I call on YHWH, And I call to my God, And He hears my voice from His temple, And my cry [is] in His ears,
W utrapieniu mojem wzywałem Pana, a do Boga mego wołałem, i wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przyszło do uszów jego.
8 And the earth shakes and trembles, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He has wrath!
Tedy się wzruszyła, a zadrżała ziemia, a fundamenty nieba zatrząsnęły, i wzruszyły się dla gniewu jego.
9 Smoke has gone up by His nostrils, And fire devours from His mouth; Brands have been kindled by it.
Wystąpił dym z nózdrz jego, a ogień z ust jego pożerający; węgle rozpaliły się od niego.
10 And He inclines the heavens and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
Nakłonił niebios i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
11 And He rides on a cherub and flies, And is seen on the wings of the wind.
I jeździł na Cherubinach, i latał, i widzian jest na skrzydłach wiatrowych.
12 And He sets darkness around Him [for His] dwelling places, Darkness of waters [and] thick clouds of the skies.
Położył ciemność około siebie miasto przybytku, zgromadzenie wód z obłoki niebieskimi.
13 From the brightness before Him Brands of fire were kindled!
Od jasności oblicza jego rozpaliły się węgle ogniste.
14 YHWH thunders from the heavens, And the Most High gives forth His voice.
Zagrzmiał Pan z nieba, a najwyższy wydał głos swój.
15 And He sends forth arrows, and scatters them; Lightning, and troubles them;
Wypuścił i strzały, a rozproszył je, i błyskawicą potarł je.
16 And the streams of the sea are seen, [The] foundations of the world are revealed, By the rebuke of YHWH, From the breath of the spirit of His anger.
I okazały się głębokości morskie, a odkryły się grunty świata na fukanie Pańskie, na tchnienie Ducha z nózdrz jego.
17 He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
Posławszy z wysokości, przyjął mię, wyrwał mię z wód wielkich.
18 He delivers me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than me.
Wybawił mię od nieprzyjaciela mego potężnego, od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
19 They are before me in a day of my calamity, And YHWH is my support,
Uprzedzili mię w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
20 And He brings me out to a large place, He draws me out for He delighted in me.
I wywiódł mię na przestrzeństwo; wybawił mię; bo mię sobie upodobał.
21 YHWH repays me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
Oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich oddał mi,
22 For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
Gdyżem strzegł dróg Pańskich, anim niezbożnie nie odstawał od Boga mego.
23 For all His judgments [are] before me, As for His statutes, I do not turn from them.
Albowiem wszystkie sądy jego są przed obliczem mojem i ustawy jego, nie odstąpiłem od nich.
24 And I am perfect before Him, And I keep myself from my iniquity.
A będąc doskonały przed nim, wystrzegałem się nieprawości mojej.
25 And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości mojej przed oblicznością oczu swych.
26 With the kind You show Yourself kind, With the perfect man You show Yourself perfect,
Z miłosiernym miłosiernie postępujesz, z mężem doskonałym doskonałym jesteś.
27 With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler.
Z czystym czysty jesteś, a z przewrotnym surowie się obchodzisz.
28 And You save the poor people, But Your eyes on the high cause [them] to fall.
Ale wybawiasz lud ubogi, a oczy twoje przed wyniosłymi opuszczasz.
29 For You [are] my lamp, O YHWH, And YHWH lightens my darkness.
Tyś zaiste pochodnią moją, o Panie, a Pan oświeci ciemności moje.
30 For by You I run [against] a troop, By my God I leap a wall.
Bo w tobie przebiegłem wojsko, w Bogu moim przekroczyłem mur.
31 God—His way [is] perfect, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
Droga Boża jest doskonała, wyrok Pański nader czysty, tarczą jest wszystkim, którzy w nim ufają.
32 For who is God except YHWH? And who [is the] Rock except our God?
Albowiem któż jest Bogiem oprócz Pana? a kto opoką oprócz Boga naszego?
33 God—my bulwark, [my] strength, And He makes my way perfect;
Bóg jest mocą moją w wojsku, on czyni doskonałą drogę moję.
34 Making my feet like does, And causes me to stand on my high places,
Równa nogi moje z jeleniemi, na wysokich miejscach moich stawia mię.
35 Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms,
Ćwiczy ręce me do boju, tak że kruszę łuk miedziany ramiony swemi.
36 And You give the shield of Your salvation to me, And Your lowliness makes me great.
Albowiem dałeś mi tarcz zbawienia mego, a w cichości twojej rozmnożyłeś mię.
37 You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak iż się nie zachwiały kostki moje.
38 I pursue my enemies and destroy them, And I do not turn until they are consumed.
Goniłem nieprzyjacioły moje, i wytraciłem je, a nie wróciłem się, ażem je wyplenił.
39 And I consume them, and strike them, And they do not rise, and fall under my feet.
I wyniszczyłem je, i poprzebijałem je, tak iż nie powstaną: upadli pod nogami mojemi.
40 And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
Tyś mię przepasał mocą ku bitwie, a powaliłeś pod mię powstające przeciwko mnie.
41 And my enemies—You give to me the neck, Those hating me—and I cut them off.
Nadto podałeś mi szyję nieprzyjaciół moich, którzy mię mieli w nienawiści, i wykorzeniłem je.
42 They look, and there is no savior; To YHWH, and He has not answered them.
Poglądali, ale nie był wybawiciel; wołali na Pana, ale ich nie wysłuchał.
43 And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small—I spread them out!
I potarłem je jako proch ziemi, jako błoto na ulicach podeptawszy je, rozmiotałem je.
44 And You deliver me From the strivings of my people, You place me for a head of nations; A people I have not known serve me.
Tyś mię od sporu ludu mego wyrwał; zachowałeś mię, abym był głową narodów; lud, któregom nie znał, służy mi.
45 Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they listen to me.
Synowie obcy kłamali mną, a skoro usłyszeli, byli mi posłuszni.
46 Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
Synowie obcy opadali, a drżeli i w zamknieniu swem.
47 YHWH lives, and blessed [is] my Rock, And exalted is my God—The Rock of my salvation.
Żyje Pan, i błogosławiona skała moja; niechże będzie wywyższony Bóg, opoka zbawienia mego.
48 God—who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
Bóg jest, który mi dawa pomsty, a podbija narody pod mię.
49 And bringing me forth from my enemies, Indeed, You raise me up above my withstanders. You deliver me from a man of violence.
Który mię wywodzi od nieprzyjaciół moich, a nad tymi, którzy powstają przeciwko mnie, wywyższasz mię, od człowieka niepobożnego wybawiasz mię.
50 Therefore I confess You, O YHWH, among nations, And I sing praise to Your Name.
Przetoż będę cię wyznawał Panie między narodami; a imieniowi twemu śpiewać będę.
51 Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!”
On jest wieżą zbawienia króla swego, a czyniący miłosierdzie nad pomazańcem swoim Dawidem, i nad nasieniem jego aż na wieki.

< 2 Samuel 22 >